You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
167 lines
5.2 KiB
167 lines
5.2 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
"weblate/projects/tdebase/tdeio_smb/es_AR/>\n"
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Por favor, introducí información de autenticación para <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor introducí información de autenticación para:\n"
|
|
"Servidor = %1\n"
|
|
"Recurso compartido = %2"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "libsmbclient falló al inicializar"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "libsmbclient falló al crear el contexto"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "libsmbclient falló al inicializar el contexto"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Tipo de archivo desconocido, ni directorio o archivo."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "El archivo no existe: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
"an enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"No pude encontrar ningún grupo de trabajo en tu red local. Ésto puede ser "
|
|
"debido a la existencia de un cortafuegos."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "No hay medio en el dispositivo para %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "No se puede conectar con el servidor para %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Error al conectar con el servidor responsable para %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el recurso compartido en el servidor dado"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "Descriptor de archivo erróneo"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre introducido no corresponde a un servidor único. Asegurate de que "
|
|
"tu red está configurada sin conflictos de nombres entre las máquinas con "
|
|
"Windows y UNIX."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient ha informado de un error, pero no ha especificado el problema. "
|
|
"Ésto podría indicar un problema grave en la red, pero también puede "
|
|
"significar un problema con libsmbclient.\n"
|
|
"Si querés ayudarnos, por favor envianos un tcpdump del interfaz de red "
|
|
"mientras intenta realizar la exploración (tené en cuenta que podría contener "
|
|
"información privada, así que no lo hagas público si no estás seguro, podés "
|
|
"enviárselo de forma privada a los desarrolladores si te lo piden)"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Condición de error desconocida en el estado: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Asegurate de que el paquete samba está instalado correctamente en tu sistema."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falló el montaje del recurso compartido \"%1\" desde el servidor \"%2\" por "
|
|
"el usuario \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falló el desmontaje del punto de montaje \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|