You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

251 lines
7.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:280
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Frase de contraseña incorrecta o no válida."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ingresá la frase de contraseña para la siguiente clave pública:\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Ingresá la frase de contraseña para su clave pública."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, ingresá tu contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "Error al iniciar sesión: contraseña o nombre de usuario incorrectos."
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "Por favor ingresá la respuesta para la siguiente solicitud:"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilizá el campo de entrada de nombre de usuario para responder ésta "
"pregunta."
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor ingresá tu nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "Error SSH: \"%1\" (%2)"
#: tdeio_sftp.cpp:632
#, fuzzy
msgid "site:"
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Could not set host."
msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Could not set username."
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La llave del host de éste servidor no fue encontrada, pero otro tipo de "
"llave existe.\n"
"Un atacante puede haber cambiado la llave por defecto del servidor para "
"engañar tu cliente en que la llave no existe.\n"
"Por favor contactá al administrador.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clave de host para el servidor %1 ha cambiado.\n"
"Ésto podría significar que se está produciendo una SPOOFING de DNS o que la "
"dirección IP del host y su clave de host han cambiado al mismo tiempo.\n"
"La huella digital de la clave enviada por el host remoto es\n"
" %2\n"
"Por favor, contactá con el administrador del sistema\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No se puede establecer la autenticidad del host %1.\n"
"La huella digital clave es: %2\n"
"¿Estás seguro de que querés seguir conectando?"
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"La autenticación falló.\n"
"¡El servidor no envió ningún método de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"La autenticación falló.\n"
"¡El servidor envió sólo métodos de autenticación no compatibles (%1)!"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "El servidor tarda en responder o se cuelga inesperadamente."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "La autenticación falló inesperadamente"
#: tdeio_sftp.cpp:1244
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación denegada (intento(s): %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
"Nota: el servidor también declara algunos métodos de autenticación no "
"admitidos (%1)"
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No se puede solicitar el subsistema SFTP. Asegurate de que SFTP esté "
"habilitado en el servidor."
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No se pudo inicializar la sesión SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudieron cambiar los permisos para\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No se pudo leer el enlace: %1"