You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

275 lines
7.1 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to Spanish
# kdcmaudiocd
# Copyright (C) 2002 TDE.
#
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@ono.com>, 2002, 2004, 2005.
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Salvador Gimeno Zanón"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "salgiza@ono.com"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Informar de errores encontrados en el CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Codificador %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Esclavo de E/S de CD de audio de TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Los desarrolladores de Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Encargado actual"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artista - ejemplo de archivo de audio.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio CD</h1> El esclavo de E/S Audio CD le permite crear fácilmente "
"archivos MP3 o Ogg Vorbis a partir de sus CDs de audio o DVDs. Para invocar "
"al esclavo, escriba <i>\"audiocd:/\"</i> en la barra de direcciones de "
"Konqueror. En este módulo puede configurar la codificación, las búsquedas en "
"la CDDB y la configuración de los dispositivos. Nota: recuerde que la "
"codificación a MP3 y Ogg Vorbis sólo estará disponible si TDE fue compilado "
"con una versión reciente de las bibliotecas LAME o Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridad del codificador"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Indique la ubicación de la unidad que desea utilizar. Normalmente, será un "
"archivo dentro del directorio /dev representando su unidad de CD o DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "E&specificar dispositivo de CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Marque esta opción para especificar un dispositivo de CD distinto al que ha "
"sido detectado automáticamente"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Utilizar la corrección de &errores al leer el CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Si marca esta opción, el esclavo no intentará utilizar la corrección de "
"errores, que puede ser útil para leer CDs dañados. No obstante, esta opción "
"puede dar problemas en algunos casos, por lo que puede deshabilitarla aquí."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Saltar errores"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nombres"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nombre del archivo (sin extensión)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Las siguientes macros se sustituirán:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Título de la pista"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Título del álbum"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Sustitución de expresiones regulares"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Expresiones regulares usadas en todos los nombres de archivo. Por ejemplo, "
"usando \" \" como Selección, y \"_\" como Reemplazar con, sustituiría todos "
"los espacios en blanco con subrayados.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Entrada:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nombres del álbum"