You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kalzium.po

5435 lines
147 KiB

# translation of kalzium.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr "Ühtegi elementi pole valitud"
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr "Järgmine"
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr "Eelmine"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Liigub eelmisele elemendile"
#: detailinfodlg.cpp:72
msgid "Goes to the next element"
msgstr "Liigub järgmisele elemendile"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "Plokk: %1"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "Elektronkonfiguratsioon: %1"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "Tihedus: %1"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "Kovalentsiraadius: %1"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr "<b>Iooniraadius (laeng): %1</b> (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:149
#, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "van der Waalsi raadius: %1"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "Aatomiraadius: %1"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "Mass: %1"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "Selle avastas %1"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr "Sisaldus maakoores: %1 ppm"
#: detailinfodlg.cpp:184
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "Keskmine mass: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr "Nime päritolu: %1"
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr "See on tehiselement"
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr "See on radioaktiivne element"
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr "See on radioaktiivne tehiselement"
#: detailinfodlg.cpp:206
#, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "Sulamispunkt: %1"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "Keemispunkt: %1"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "Elektronegatiivsus: %1"
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Elektronafiinsus: %1 "
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
"second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr "%1. ionisatsioonienergiga: %2"
#: detailinfodlg.cpp:243
msgid "Isotope-Table"
msgstr "Isotoobitabel"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "Mass"
#: detailinfodlg.cpp:247
msgid "Neutrons"
msgstr "Neutronid"
#: detailinfodlg.cpp:249
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr "Poolestumisaeg"
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr "Lagunemise tüüp ja energia"
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr "Spinn ja paarsus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "Magnetmoment"
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr "%1%"
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 MeV"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ", "
#: detailinfodlg.cpp:291
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr "EC"
#: detailinfodlg.cpp:323
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr "Pilt"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr "Milline näeb see element välja?"
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr "Aatomimudel"
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr "Keemilised andmed"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energies"
msgstr "Energia"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energy Information"
msgstr "Energiainfo"
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr "%1: pilti ei leitud."
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
"Siin võib näha, milline on elemendi %1 aatomimudel. %2 kasutab konfiguratsiooni "
"%3."
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "%1: spektrit ei leitud."
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr "Tundmatu struktuur"
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
msgid "Value unknown"
msgstr "Tundmatu väärtus"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr "%1 pm"
#: element.cpp:154
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "%1 K"
#: element.cpp:157
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "%1 %2C"
#: element.cpp:160
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "%1 %2F"
#: element.cpp:163
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "%1 %2Ra"
#: element.cpp:166
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "%1 %2R"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
msgid "Value not defined"
msgstr "Väärtus pole määratud"
#: element.cpp:189
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kJ/mol"
#: element.cpp:194
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 eV"
#: element.cpp:216
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/L"
#: element.cpp:220
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "See element oli tuntud antiikajal"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr "See element avastati %1. aastal"
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr "eriline"
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr "ruumkeskendatud kuubiline"
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr "heksagonaalne tihepakend"
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr "kuubiline tihepakend"
#: elementdataviewer.cpp:35
msgid "Plot Data"
msgstr "Andmegraafik"
#: elementdataviewer.cpp:69
msgid "&Plot"
msgstr "&Joonista"
#: elementdataviewer.cpp:178
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "Aatomimass [u]"
#: elementdataviewer.cpp:188
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "Keskmine mass [u]"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Tihedus"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "Elektronegatiivsus"
#: elementdataviewer.cpp:218
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "Sulamispunkt [K]"
#: elementdataviewer.cpp:228
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "Keemispunkt [K]"
#: elementdataviewer.cpp:238
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "Aatomiraadius [pm]"
#: elementdataviewer.cpp:248
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "Kovalentsiraadius [pm]"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr "Seadistused muudetud"
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr "Keemiliste võrrandite lahendamine"
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr "%1 miljonit aastat"
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr "%1 miljardit aastat"
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
msgid "%1 years"
msgstr "%1 aastat"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundit"
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minutit"
#: isotope.cpp:68
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 tundi"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päeva"
#: kalzium.cpp:96
msgid "Knowledge"
msgstr "Teadmised"
#: kalzium.cpp:101
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "Värviskeem &puudub"
#: kalzium.cpp:113
msgid "Show &Groups"
msgstr "Näita rü&hmi"
#: kalzium.cpp:114
msgid "Show &Blocks"
msgstr "Näita &plokke"
#: kalzium.cpp:115
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "Näita &happelisust"
#: kalzium.cpp:116
msgid "Show &Family"
msgstr "Näita &perekondi"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr "Näita &kristallstruktuuri"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "Aatomiraadius"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "Kovalentsiraadius"
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "van der Waalsi raadius"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "Aatomimass"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "Keemispunkt"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "Sulamispunkt"
#: kalzium.cpp:129
msgid "Electron Affinity"
msgstr "Elektronafiinsus"
#: kalzium.cpp:130
msgid "&Gradient"
msgstr "&Astmik"
#: kalzium.cpp:136
msgid "No N&umeration"
msgstr "N&ummerdamata"
#: kalzium.cpp:137
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "Näita &IUPAC-i tabelit"
#: kalzium.cpp:138
msgid "Show &CAS"
msgstr "Näita &CAS-i tabelit"
#: kalzium.cpp:139
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "Näita &vana IUPAC-i tabelit"
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "N&ummerdamine"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Näita külgri&ba"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr "Võrrandilah&endaja..."
#: kalzium.cpp:152
msgid "&Plot Data..."
msgstr "Sea andmed &graafikule..."
#: kalzium.cpp:153
msgid "&Glossary..."
msgstr "Sõ&naraamat..."
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
msgid "Show &Legend"
msgstr "Näita &legendi"
#: kalzium.cpp:157
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "Näita koh&tspikreid"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Peida &külgriba"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
msgid "Hide &Legend"
msgstr "Peida &legend"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "Peida koh&tspikrid"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "Näita koh&tspikreid"
#: kalzium.cpp:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: kalzium.cpp:222
msgid "Calculate"
msgstr "Arvutamine"
#: kalzium.cpp:231
msgid "Timeline"
msgstr "Ajatelg"
#: kalzium.cpp:236
msgid "State of Matter"
msgstr "Agregaatolek"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "%1 (%2), mass: %3 u"
#: kalziumtip.cpp:130
#, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Number: %1"
#: main.cpp:30
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "Elementide perioodilisustabel"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr "Koodi annetamine"
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr "Kohtspikrid, mitmed muud pisiasjad"
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr "Annetas võrrandilahendaja EqChem"
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "Annetas suurema osa isotoopide infost"
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr "Tänu mõningate ikoonide ja teiste innustamise eest"
#: main.cpp:60
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG ikoon"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "Hulk pisikesi asju ja dokumentatsioon"
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr "Joodi ja broomi pildid"
#: main.cpp:63
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "Peaaegu kõik elementide pildid"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr "Infodialoogi disain"
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr "Orbiidiikoon"
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "Infodialoogi mitmed ikoonid"
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr "Koodi puhastamine, molekulide parsija ja hulk väiksemaid parandusi"
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
"Alustamiseks kirjuta\n"
"valem ülal asuvasse\n"
"kasti ja klõpsa\n"
"nupule 'Arvuta'."
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr ""
"%1 x %2\n"
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr ""
"%1 x %2. Kumulatiivne mass: %3 u (%4%)\n"
#: molcalcwidget.cpp:103
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "Molekulmass: %1 u"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr "Vigane sisend"
#: molcalcwidget.cpp:128
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
"Perioodilisustabelit saab jagada neljaks alaks:\n"
" s-, p-, d- ja f-plokk. Nimed osutavad sellele,\n"
"milline orbiit viimasena täidetakse.\n"
"Näiteks kõik s-ploki elemendid täidavad s-orbiidi."
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
"Perioodilisustabeli saab jagada rühmadesse:\n"
" kõik rühma elemendid on sarnaste omadustega."
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
"Perioodilisustabeli saab jagada erineva happelisusega\n"
" elementide rühmadeks."
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr "Perioodilisustabeli saab jagada mitmesse perekonda."
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "Tahke"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "Vedelik"
#: periodictableview.cpp:587
msgid "Vaporous"
msgstr "Gaasiline"
#: periodictableview.cpp:604
msgid "Group 1"
msgstr "Rühm 1"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "Rühm 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "Rühm 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "Rühm 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "Rühm 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "Rühm 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "Rühm 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "Rühm 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-plokk"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-plokk"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-plokk"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-plokk"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "Aluseline"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraalne"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "Happeline"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr "Amfoteerne"
#: periodictableview.cpp:646
msgid "Alkaline"
msgstr "Leeliseline"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr "Haruldane muldmetall"
#: periodictableview.cpp:648
msgid "Non-Metals"
msgstr "Mittemetallid"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr "Leeliseline muldmetallid"
#: periodictableview.cpp:650
msgid "Other Metal"
msgstr "Muud metallid"
#: periodictableview.cpp:651
msgid "Halogene"
msgstr "Halogeen"
#: periodictableview.cpp:652
msgid "Transition Metal"
msgstr "Poolmetall"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr "Väärisgaas"
#: periodictableview.cpp:654
msgid "Metalloid"
msgstr "Metalloid"
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr "Eriline"
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr "ruumkeskendatud kuubiline (bcc)"
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr "heksagonaalne tihepakend (hdp)"
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr "kuubiline tihepakend (ccp)"
#: periodictableview.cpp:667
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: periodictableview.cpp:995
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "Astmik: aatomiraadius"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "Astmik: van der Waalsi raadius"
#: periodictableview.cpp:1019
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "Astmik: kovalentsiraadius"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr "Astmik: aatomimass"
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr "Astmik: aatomi tihedus"
#: periodictableview.cpp:1051
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "Astmik: keemispunkt"
#: periodictableview.cpp:1061
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "Astmik: sulamispunkt"
#: periodictableview.cpp:1071
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "Astmik: elektronegatiivsus"
#: periodictableview.cpp:1081
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "Astmik: elektronafiinsus"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr "-"
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "Vä&limus"
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "Arvuta"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr "Esimene element:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "Keskmine väärtus:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr "Määrab viimase elemendi, mille väärtust kujutatakse"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "Miinimumväärtus:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "&Näidatakse elemendi nime"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr "Määrab, kas näidata kujutatava elemendi nime või mitte"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr "Viimane element:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksimumväärtus:"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr "&Punktid ühendatakse"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr "Määrab, kas joonistatud punktid ühendada või mitte"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr "Määrab esimese elemendi, mille väärtust kujutatakse"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-telg"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "Keskmine mass"
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "Siin saab määrata, mida kujutada"
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "Määra värvid"
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "&Plokid"
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-plokk:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-plokk:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-plokk:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-plokk:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "Happel&isus"
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "Happeline:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "Amfoteerne:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "Neutraalne:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "Aluseline:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Rühmad"
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "Rühm 1:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "Rühm 2:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "Rühm 3:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "Rühm 4:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "Rühm 5:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "Rühm 6:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "Rühm 7:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "Rühm 8:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "A&gregaatolek"
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "Tahke:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "Vedelik:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "Gaasiline:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr "Perekond"
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "Leeliselised metallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr "Haruldased muldmetallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "Mittemetallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "Leeliselised muldmetallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "Muud metallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr "Halogeenid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "Poolmetallid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "Väärisgaasid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "Metaloidid:"
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "Kui muud värviskeemi pole valitud, kasutatakse seda värvi"
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr "Tabeli välimus"
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "Aatomi&massi näitamine tabelis"
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "Ai&nult elemendi numbri näitamine"
#. i18n: file settings_units.ui line 24
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "&Temperatuurid"
#. i18n: file settings_units.ui line 27
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "Kalzium võib näidata temperatuuri kolmel erineval skaalal"
#. i18n: file settings_units.ui line 38
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "Kelvini kas&utamine"
#. i18n: file settings_units.ui line 44
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr "Valimise korral näidatakse temperatuuri kelvinites"
#. i18n: file settings_units.ui line 47
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Valimise korral näidatakse temperatuuri kelvinites. See salvestatakse "
"konfiguratsiooni ning taastatakse Kalziumi järgmisel käivitamisel."
#. i18n: file settings_units.ui line 55
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "&Fahrenheiti kraadid"
#. i18n: file settings_units.ui line 61
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr "Valimise korral näidatakse temperatuuri Fahrenheiti kraadides"
#. i18n: file settings_units.ui line 64
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Valimise korral näidatakse temperatuuri Fahrenheiti kraadides. See "
"salvestatakse konfiguratsiooni ning taastatakse Kalziumi järgmisel "
"käivitamisel."
#. i18n: file settings_units.ui line 72
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "R&ankine'i kraadid"
#. i18n: file settings_units.ui line 78
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr "Valimise korral näidatakse temperatuuri Rankine'i kraadides"
#. i18n: file settings_units.ui line 81
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Valimise korral näidatakse temperatuuri Rankine'i kraadides. See salvestatakse "
"konfiguratsiooni ning taastatakse Kalziumi järgmisel käivitamisel."
#. i18n: file settings_units.ui line 89
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "&Réaumuri kraadid"
#. i18n: file settings_units.ui line 95
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr "Valimise korral näidatakse temperatuuri Réaumuri kraadides."
#. i18n: file settings_units.ui line 98
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Valimise korral näidatakse temperatuuri Réaumuri kraadides. See salvestatakse "
"konfiguratsiooni ning taastatakse Kalziumi järgmisel käivitamisel."
#. i18n: file settings_units.ui line 106
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "&Celsiuse kraadid"
#. i18n: file settings_units.ui line 112
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr "Valimise korral näidatakse temperatuuri Celsiuse kraadides"
#. i18n: file settings_units.ui line 115
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Valimise korral näidatakse temperatuuri Celsiuse kraadides. See salvestatakse "
"konfiguratsiooni ning taastatakse Kalziumi järgmisel käivitamisel."
#. i18n: file settings_units.ui line 125
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "&Energiaühikud"
#. i18n: file settings_units.ui line 139
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "&Energia kJ/mol (kilodžaul mooli kohta)"
#. i18n: file settings_units.ui line 142
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "Vali energiaühikuks kJ/mol (kilodžaul mooli kohta)"
#. i18n: file settings_units.ui line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
"Märgi, kui soovid kasutada energiaühikuna kJ/mol (kilodžaul mooli kohta). Teine "
"võimalus on eV (elektronvolt)."
#. i18n: file settings_units.ui line 153
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr "E&nergia eV (elektronvolt)"
#. i18n: file settings_units.ui line 156
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr "Vali energiaühikuks eV (elektronvolt)"
#. i18n: file settings_units.ui line 159
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
"Märgi, kui soovid kasutada energiaühikuna eV (elektronvolt). Teine võimalus on "
"kJ/mol (kilodžaul mooli kohta)."
#. i18n: file somwidget.ui line 48
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr ""
"Liiguta liugurit\n"
"agregaatoleku nägemiseks"
#. i18n: file somwidget.ui line 81
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
"can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"Siin näeb antud elemendi spektrit. Hiirega saab seda suurendada ja vähendada."
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "Siin näeb antud elemendi spektrit"
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "See on elemendi spekter"
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Miinimumväärtus:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr "See määrab spektri vasakpoolseima lainepikkuse"
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "Maksimum&väärtus:"
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr "See määrab spektri parempoolseima lainepikkuse"
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr "Selle nupuga saab spektri salvestada pildina"
#. i18n: file timewidget.ui line 57
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Aasta:"
#. i18n: file timewidget.ui line 173
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr ""
"Liiguta liugurit\n"
"elementide avastamisaja\n"
"nägemiseks"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "Valib tabeli"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "Vali meelepärane tabel"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "Valib vaikevärviskeemi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr "Vali meelepärane värviskeem klõpsuga vastavale raadionupule"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "Valib vaikeastmiku"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "Vali meelepärane astmik klõpsuga vastavale menüükirjele"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "Valib vaikenummerduse (IUPAC)"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "Vali meelepärane nummerdus"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "Näitab või peidab legendi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "Näitab või peidab kohtspikrid"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "Määrab, kas tabelis näidatakse aatomimassi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "Aatomimassi näitamine tabelis"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "Valib värvi, kui valitud pole värviskeemi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "Valib elementide värvi, kui valitud pole värviskeemi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "Valib vedelike värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "Valib tahkete elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "Valib gaasiliste elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "Valib radioaktiivsete elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "Valib tehiselementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "Valib s-ploki elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "Valib p-ploki elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "Valib d-ploki elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "Valib f-ploki elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "Valib I rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "Valib II rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "Valib III rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "Valib IV rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "Valib V rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "Valib VI rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "Valib VII rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "Valib VIII rühma elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr "Valib happeliste elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr "Valib aluseliste elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr "Valib amfoteersete elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr "Valib neutraalsete elementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "Valib leelismetallide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "Valib haruldaste muldmetallide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "Valib mittemetallide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "Valib leeliseliste muldmetallide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr "Valib muudesse kategooriatesse mittesobivate metallide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "Valib halogeenide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "Valib üleminekuelementide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "Valib väärisgaaside värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "Valib metalloidide värvi"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr "See määrab, kas Kalzium kasutab eV või kJ/mol"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "eV või kJ/mol kasutamine"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr "See määrab, millist temperatuuriskaalat Kalzium kasutab"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "Vali temperatuuriskaala"
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Näitab või peidab külgriba"
#. i18n: file data/data.xml line 11
#: rc.cpp:577
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr ""
"Nimetatud seose järgi veega, rahvusvaheline nimetus tuleneb kreeka keelest: "
"'hydro' ja 'gennao' tähendavad 'vesi' ja 'sünnitama'"
#. i18n: file data/data.xml line 59
#: rc.cpp:579
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'helios' Päikest"
#. i18n: file data/data.xml line 114
#: rc.cpp:581
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "Kreeka 'lithos' tähendab 'kivi'"
#. i18n: file data/data.xml line 163
#: rc.cpp:583
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'beryllos' 'heleroheline kivi'"
#. i18n: file data/data.xml line 214
#: rc.cpp:585
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
"carbon"
msgstr "Boor tuleneb sõnast 'booraks' ehk ühendist, milles boori leidub"
#. i18n: file data/data.xml line 260
#: rc.cpp:587
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "Süsinik"
#. i18n: file data/data.xml line 321
#: rc.cpp:589
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
"Lämmastik on saanud nime omaduse järgi takistada põlemist ja hingamist, "
"rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnas 'nitrogenium', mis tähendab "
"'salpeetri sünnitaja'"
#. i18n: file data/data.xml line 374
#: rc.cpp:591
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr ""
"Hapnik on saanud nime omaduse järgi moodustada happeid, rahvusvaheline nimetus "
"tuleneb ladinakeelsest sõnast 'oxygenium', mis samuti tähendab 'happe "
"sünnitaja'"
#. i18n: file data/data.xml line 426
#: rc.cpp:593
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'fluere' 'voolama'"
#. i18n: file data/data.xml line 479
#: rc.cpp:595
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'neo' 'uus'"
#. i18n: file data/data.xml line 544
#: rc.cpp:597
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr "Araabia keeles tähendab 'natrun' leelist"
#. i18n: file data/data.xml line 595
#: rc.cpp:599
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "Nimetatud Magnesia linna järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 648
#: rc.cpp:601
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "Ladina keeles 'alumen'"
#. i18n: file data/data.xml line 697
#: rc.cpp:603
msgid "Latin 'silex'"
msgstr ""
"Räni on mugandus venekeelsest sõnast 'kremen', rahvusvaheline nimetus tuleneb "
"ladinakeelsest sõnast 'silex'"
#. i18n: file data/data.xml line 759
#: rc.cpp:605
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'phosphoros' 'valgusekandja'"
#. i18n: file data/data.xml line 816
#: rc.cpp:607
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr ""
"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb sanskritikeelsest sõnast "
"'sweb', mis tähendab 'magama'"
#. i18n: file data/data.xml line 874
#: rc.cpp:609
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'chloros' 'kollakasroheline'"
#. i18n: file data/data.xml line 924
#: rc.cpp:611
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'aergon' 'mitteaktiivne'"
#. i18n: file data/data.xml line 982
#: rc.cpp:613
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr "Araabia keeles tähendab 'al qaliy' potast"
#. i18n: file data/data.xml line 1025
#: rc.cpp:615
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'calx' lupja"
#. i18n: file data/data.xml line 1079
#: rc.cpp:617
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "Nimetatud Skandinaavia järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 1126
#: rc.cpp:619
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "Titaanid olid hiiglased kreeka mütoloogias"
#. i18n: file data/data.xml line 1181
#: rc.cpp:621
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "Vanadis on Põhjala jumalanna Freyja üks lisanimedest"
#. i18n: file data/data.xml line 1233
#: rc.cpp:623
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'chroma' 'värv'"
#. i18n: file data/data.xml line 1279
#: rc.cpp:625
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
"See avastati Magnesia linna lähedal mustast mullast ning sai selle järgi nimeks "
"'magnesia nigra', mis lühenes ajapikku mangaaniks"
#. i18n: file data/data.xml line 1325
#: rc.cpp:627
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr ""
"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast 'ferrum'"
#. i18n: file data/data.xml line 1382
#: rc.cpp:629
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr "Saksa keeles tähendab Kobold päkapikku"
#. i18n: file data/data.xml line 1433
#: rc.cpp:631
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr "Nickel oli ühe päkapiku nimi"
#. i18n: file data/data.xml line 1489
#: rc.cpp:633
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb Küprose saare nimest"
#. i18n: file data/data.xml line 1540
#: rc.cpp:635
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr "Saksa keeles tähendab 'zinking' 'tugev, karm'"
#. i18n: file data/data.xml line 1592
#: rc.cpp:637
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "Gallia on Prantsusmaa muistne nimi"
#. i18n: file data/data.xml line 1634
#: rc.cpp:639
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "Germania on Saksamaa ladinakeelne nimetus"
#. i18n: file data/data.xml line 1688
#: rc.cpp:641
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'arsenikos' 'tugerv, mehelik'"
#. i18n: file data/data.xml line 1733
#: rc.cpp:643
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'selene' Kuud"
#. i18n: file data/data.xml line 1784
#: rc.cpp:645
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'bromos' 'hais'"
#. i18n: file data/data.xml line 1830
#: rc.cpp:647
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'kryptos' 'varjatud'"
#. i18n: file data/data.xml line 1884
#: rc.cpp:649
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'rubidus' 'tumepunane'"
#. i18n: file data/data.xml line 1926
#: rc.cpp:651
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr "Nimetatud mineraali strontsianiidi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 1978
#: rc.cpp:653
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
"Nimetatud Rootsis Stockholmi lähedal paikneva Ytterby järgi, mis on andnud nime "
"ka terbiumile ja üterbiumile"
#. i18n: file data/data.xml line 2023
#: rc.cpp:655
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr "Nimetatud mineraali tsirkoon järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 2082
#: rc.cpp:657
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr "Nimetatud Kreeka mütoloogilise tegelase Tantalose tütre Niobe järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 2133
#: rc.cpp:659
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"See tuleneb kreekakeelsest sõnast 'molybdos', mis tähendab pliid - neid kaht "
"oli väga raske eristada"
#. i18n: file data/data.xml line 2190
#: rc.cpp:661
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'technetos' 'tehislik'"
#. i18n: file data/data.xml line 2240
#: rc.cpp:663
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "Ruteenia on Venemaa ladinapärane nimetus"
#. i18n: file data/data.xml line 2293
#: rc.cpp:665
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'rhodeos' 'roospunane'"
#. i18n: file data/data.xml line 2337
#: rc.cpp:667
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr "Nimetatud asteroidi Pallas järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 2391
#: rc.cpp:669
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr ""
"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast "
"'argentum'"
#. i18n: file data/data.xml line 2432
#: rc.cpp:671
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'kadmeia' tsingimaaki, milles leidub kaadmiumi"
#. i18n: file data/data.xml line 2486
#: rc.cpp:673
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr "Nimetatud indigo järgi oma sinise spektri tõttu"
#. i18n: file data/data.xml line 2536
#: rc.cpp:675
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr ""
"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast 'stannum'"
#. i18n: file data/data.xml line 2599
#: rc.cpp:677
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'anthos ammonis' '(jumal) Amoni õis'"
#. i18n: file data/data.xml line 2649
#: rc.cpp:679
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'tellus' Maad"
#. i18n: file data/data.xml line 2707
#: rc.cpp:681
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'ioeides' 'violetne'"
#. i18n: file data/data.xml line 2752
#: rc.cpp:683
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'xenos' 'võõras'"
#. i18n: file data/data.xml line 2809
#: rc.cpp:685
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'caesius' 'hallikassinine'"
#. i18n: file data/data.xml line 2854
#: rc.cpp:687
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'barys' 'raske'"
#. i18n: file data/data.xml line 2910
#: rc.cpp:689
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
"Kreeka keeles tähendab 'lanthanein' 'peidetud', lantanoide nimetatakse ka "
"haruldasteks muldmetallideks"
#. i18n: file data/data.xml line 2965
#: rc.cpp:691
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr "Nimetatud asteroidi Ceres järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3007
#: rc.cpp:693
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'prasinos didymos' 'roheline kaksik'"
#. i18n: file data/data.xml line 3041
#: rc.cpp:695
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'neos didymos' 'uus kaksik'"
#. i18n: file data/data.xml line 3080
#: rc.cpp:697
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
"gave it to mankind."
msgstr ""
"Nimetatud kreeka jumala Prometheuse järgi, kes varastas jumalatelt tule ja "
"andis selle inimestele"
#. i18n: file data/data.xml line 3115
#: rc.cpp:699
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "Nimetatud mineraali samarskiit järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3156
#: rc.cpp:701
msgid "Named after Europe"
msgstr "Nimetatud Euroopa järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3189
#: rc.cpp:703
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "Nimetatud soome keemiku Johan Gadolini järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3229
#: rc.cpp:705
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3262
#: rc.cpp:707
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'dysprositor' 'raske tabada'"
#. i18n: file data/data.xml line 3301
#: rc.cpp:709
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "Holmia on Stockholmi ladinakeelne nimetus"
#. i18n: file data/data.xml line 3335
#: rc.cpp:711
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
"after this town."
msgstr ""
"Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi, mis on andnud nime ka terbiumile ja "
"üterbiumile"
#. i18n: file data/data.xml line 3374
#: rc.cpp:713
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr "Nimetatus Skandinaavia muistse nimetuse Thule järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3408
#: rc.cpp:715
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
"Nimetatud Rootsi asula Ytterby järgi, mis on andnud nime ka terbiumile ja "
"erbiumile"
#. i18n: file data/data.xml line 3449
#: rc.cpp:717
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "Nimetatud Pariisi ladinakeelse nimetuse Lutetia järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3485
#: rc.cpp:719
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr "Hafnia on Kopenhaageni ladinakeelne nimetus"
#. i18n: file data/data.xml line 3525
#: rc.cpp:721
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr "Nimetatud kreeka mütoloogilise tegelase Tantalose järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3561
#: rc.cpp:723
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
"Tuleneb saksakeelsest mineraalinimest Wolfram, teine levinud nimetus tuleneb "
"rootsikeelsetest sõnadest 'tung sten', mis tähendab 'raske kivi'"
#. i18n: file data/data.xml line 3602
#: rc.cpp:725
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr "Nimetatud Saksa jõe Reini ladinakeelse nimetuse Rhenium järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3640
#: rc.cpp:727
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
"Kreeka keeles tähendab 'osme' 'lõhn' - osmiumioksiidid lõhnavad rõika järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3683
#: rc.cpp:729
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'iris' 'vikerkaar'"
#. i18n: file data/data.xml line 3720
#: rc.cpp:731
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr "Hispaania keeles tähendab 'platina' 'hõbedake'"
#. i18n: file data/data.xml line 3761
#: rc.cpp:733
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr ""
"Vana eesti sõna, rahvusvaheline nimetust tuleneb ladinakeelsest sõnast 'aurum. "
"mis omakorda tuleneb koidujumalanna Aurora nimest"
#. i18n: file data/data.xml line 3799
#: rc.cpp:735
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
"Tuletatud elemendi vedelast olekust ja hõbedasest läikest, millele viitavad ka "
"muudes keeltes levinud nimetused (ladina-kreeka 'hydrargyrum' ehk 'vedel hõbe')"
#. i18n: file data/data.xml line 3842
#: rc.cpp:737
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'tallos' 'roheline võsu'"
#. i18n: file data/data.xml line 3881
#: rc.cpp:739
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr ""
"Laensõna saksa keelest, rahvusvaheline nimetus tuleneb ladinakeelsest sõnast "
"'plumbum'"
#. i18n: file data/data.xml line 3919
#: rc.cpp:741
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr "Tuleneb saksakeelsest sõnast 'Weissmut', mis tähendab 'valge metall'"
#. i18n: file data/data.xml line 3956
#: rc.cpp:743
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "Nimetatud Marie Curie' auks Poola järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 3999
#: rc.cpp:745
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'astator' 'ebapüsiv'"
#. i18n: file data/data.xml line 4038
#: rc.cpp:747
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr "Nimetatud raadiumi järgi, lõpp -oon viitab väärisgaasi olemusele"
#. i18n: file data/data.xml line 4070
#: rc.cpp:749
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr "Nimetatud Marguerite Perey auks Prantsusmaa järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4102
#: rc.cpp:751
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr "Ladina keeles tähendab 'radius' 'kiir', mis viitab radioaktiivsusele"
#. i18n: file data/data.xml line 4135
#: rc.cpp:753
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr "Kreeka keeles tähendab 'aktis' 'kiir', mis viitab radioaktiivsusele"
#. i18n: file data/data.xml line 4168
#: rc.cpp:755
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr "Nimetatud saksa kõuejumala Thori järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4210
#: rc.cpp:757
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
"table."
msgstr ""
"Kreeka keeles tähendab 'protos' 'esivanem, eellane' - protaktiinium seisab "
"perioodilisustabelis aktiiniumi ees"
#. i18n: file data/data.xml line 4247
#: rc.cpp:759
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
"Kreeka keeles tähendab 'ouranos' 'taevas', nimetatud planeedi Uraan järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4292
#: rc.cpp:761
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "Nimetatud planeedi Neptuun järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4329
#: rc.cpp:763
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "Nimetatud planeedi Pluuto järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4371
#: rc.cpp:765
msgid "Named after America."
msgstr "Nimetatud Ameerika järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4409
#: rc.cpp:767
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "Nimetatud Marie Curie' järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4439
#: rc.cpp:769
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "Nimetatud Berkeley linna järgi, kus see avastati"
#. i18n: file data/data.xml line 4469
#: rc.cpp:771
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "Nimetatud USA California osariigi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4499
#: rc.cpp:773
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "Nimetatud teadlase Albert Einsteini järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4530
#: rc.cpp:775
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "Nimetatud teadlase Enrico Fermi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4561
#: rc.cpp:777
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "Nimetatud teadlase Dmitri Mendelejevi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4592
#: rc.cpp:779
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "Nimetatud teadlase Alfred Nobeli järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4623
#: rc.cpp:781
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "Nimetatud teadlase Ernest Orlando Lawrence'i järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4658
#: rc.cpp:783
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "Nimetatud teadlase Ernest Rutherfordi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4692
#: rc.cpp:785
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "Nimetatud Venemaa teaduslinna Dubna järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4725
#: rc.cpp:787
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "nimetatud teadlase Theodore Seaborgi järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4751
#: rc.cpp:789
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "Nimetatud teadlase Niels Bohri järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4777
#: rc.cpp:791
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
"Hassia on Saksamaa Hesseni liidumaa ladinakeelne nimetus, kus on avastatud "
"palju elemente"
#. i18n: file data/data.xml line 4803
#: rc.cpp:793
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "Nimetatud teadlase Lise Meitneri järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 4829
#: rc.cpp:795
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
msgstr ""
"Nimetatud Saksa linna Darmstadti järgi, kus on avastatud palju elemente"
#. i18n: file data/data.xml line 4855
#: rc.cpp:797
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "Nimetatud Wilhelm Conrad Röntgeni järgi"
#. i18n: file data/data.xml line 11
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "Vesinik"
#. i18n: file data/data.xml line 59
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "Heelium"
#. i18n: file data/data.xml line 114
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "Liitium"
#. i18n: file data/data.xml line 163
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "Berüllium"
#. i18n: file data/data.xml line 214
#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "Boor"
#. i18n: file data/data.xml line 260
#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr ""
"Süsinik on saanud nime leidumuse järgi söes, rahvusvaheline nimetus tuleneb "
"ladinakeelsest sõnast 'carboneum'"
#. i18n: file data/data.xml line 321
#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "Lämmastik"
#. i18n: file data/data.xml line 374
#: rc.cpp:821
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Hapnik"
#. i18n: file data/data.xml line 426
#: rc.cpp:824
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "Fluor"
#. i18n: file data/data.xml line 479
#: rc.cpp:827
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "Neoon"
#. i18n: file data/data.xml line 544
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "Naatrium"
#. i18n: file data/data.xml line 595
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "Magneesium"
#. i18n: file data/data.xml line 648
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "Alumiinium"
#. i18n: file data/data.xml line 697
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "Räni"
#. i18n: file data/data.xml line 759
#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "Fosfor"
#. i18n: file data/data.xml line 816
#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "Väävel"
#. i18n: file data/data.xml line 874
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "Kloor"
#. i18n: file data/data.xml line 924
#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "Argoon"
#. i18n: file data/data.xml line 982
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "Kaalium"
#. i18n: file data/data.xml line 1025
#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "Kaltsium"
#. i18n: file data/data.xml line 1079
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "Skandium"
#. i18n: file data/data.xml line 1126
#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "Titaan"
#. i18n: file data/data.xml line 1181
#: rc.cpp:866
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "Vanaadium"
#. i18n: file data/data.xml line 1233
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "Kroom"
#. i18n: file data/data.xml line 1279
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "Mangaan"
#. i18n: file data/data.xml line 1325
#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "Raud"
#. i18n: file data/data.xml line 1382
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Koobalt"
#. i18n: file data/data.xml line 1433
#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkel"
#. i18n: file data/data.xml line 1489
#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "Vask"
#. i18n: file data/data.xml line 1540
#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "Tsink"
#. i18n: file data/data.xml line 1592
#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "Gallium"
#. i18n: file data/data.xml line 1634
#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "Germaanium"
#. i18n: file data/data.xml line 1688
#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "Arseen"
#. i18n: file data/data.xml line 1733
#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "Seleen"
#. i18n: file data/data.xml line 1784
#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "Broom"
#. i18n: file data/data.xml line 1830
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "Krüptoon"
#. i18n: file data/data.xml line 1884
#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "Rubiidium"
#. i18n: file data/data.xml line 1926
#: rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "Strontsium"
#. i18n: file data/data.xml line 1978
#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "Ütrium"
#. i18n: file data/data.xml line 2023
#: rc.cpp:917
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "Tsirkoonium"
#. i18n: file data/data.xml line 2082
#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "Nioobium"
#. i18n: file data/data.xml line 2133
#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "Molübdeen"
#. i18n: file data/data.xml line 2190
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "Tehneetsium"
#. i18n: file data/data.xml line 2240
#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "Ruteenium"
#. i18n: file data/data.xml line 2293
#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "Roodium"
#. i18n: file data/data.xml line 2337
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "Pallaadium"
#. i18n: file data/data.xml line 2391
#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "Hõbe"
#. i18n: file data/data.xml line 2432
#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "Kaadmium"
#. i18n: file data/data.xml line 2486
#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "Indium"
#. i18n: file data/data.xml line 2536
#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "Tina"
#. i18n: file data/data.xml line 2599
#: rc.cpp:950
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "Antimon"
#. i18n: file data/data.xml line 2649
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "Telluur"
#. i18n: file data/data.xml line 2707
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "Jood"
#. i18n: file data/data.xml line 2752
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "Ksenoon"
#. i18n: file data/data.xml line 2809
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "Tseesium"
#. i18n: file data/data.xml line 2854
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "Baarium"
#. i18n: file data/data.xml line 2910
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "Lantaan"
#. i18n: file data/data.xml line 2965
#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "Tseerium"
#. i18n: file data/data.xml line 3007
#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "Praseodüüm"
#. i18n: file data/data.xml line 3041
#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "Neodüüm"
#. i18n: file data/data.xml line 3080
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "Promeetium"
#. i18n: file data/data.xml line 3115
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "Samaarium"
#. i18n: file data/data.xml line 3156
#: rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "Euroopium"
#. i18n: file data/data.xml line 3189
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "Gadoliinium"
#. i18n: file data/data.xml line 3229
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "Terbium"
#. i18n: file data/data.xml line 3262
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "Düsproosium"
#. i18n: file data/data.xml line 3301
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "Holmium"
#. i18n: file data/data.xml line 3335
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "Erbium"
#. i18n: file data/data.xml line 3374
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "Tuulium"
#. i18n: file data/data.xml line 3408
#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "Üterbium"
#. i18n: file data/data.xml line 3449
#: rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "Luteetsium"
#. i18n: file data/data.xml line 3485
#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "Hafnium"
#. i18n: file data/data.xml line 3525
#: rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "Tantaal"
#. i18n: file data/data.xml line 3561
#: rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Volfram"
#. i18n: file data/data.xml line 3602
#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "Reenium"
#. i18n: file data/data.xml line 3640
#: rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "Osmium"
#. i18n: file data/data.xml line 3683
#: rc.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "Iriidium"
#. i18n: file data/data.xml line 3720
#: rc.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "Plaatina"
#. i18n: file data/data.xml line 3761
#: rc.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "Kuld"
#. i18n: file data/data.xml line 3799
#: rc.cpp:1037
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Elavhõbe"
#. i18n: file data/data.xml line 3842
#: rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "Tallium"
#. i18n: file data/data.xml line 3881
#: rc.cpp:1043
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Plii"
#. i18n: file data/data.xml line 3919
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "Vismut"
#. i18n: file data/data.xml line 3956
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "Poloonium"
#. i18n: file data/data.xml line 3999
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "Astaat"
#. i18n: file data/data.xml line 4038
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "Radoon"
#. i18n: file data/data.xml line 4070
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "Frantsium"
#. i18n: file data/data.xml line 4102
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "Raadium"
#. i18n: file data/data.xml line 4135
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "Aktiinium"
#. i18n: file data/data.xml line 4168
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "Toorium"
#. i18n: file data/data.xml line 4210
#: rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "Protaktiinium"
#. i18n: file data/data.xml line 4247
#: rc.cpp:1073
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "Uraan"
#. i18n: file data/data.xml line 4292
#: rc.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "Neptuunium"
#. i18n: file data/data.xml line 4329
#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "Plutoonium"
#. i18n: file data/data.xml line 4371
#: rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "Ameriitsium"
#. i18n: file data/data.xml line 4409
#: rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "Kuurium"
#. i18n: file data/data.xml line 4439
#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "Berkeelium"
#. i18n: file data/data.xml line 4469
#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "Kalifornium"
#. i18n: file data/data.xml line 4499
#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "Einsteinium"
#. i18n: file data/data.xml line 4530
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "Fermium"
#. i18n: file data/data.xml line 4561
#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "Mendeleevium"
#. i18n: file data/data.xml line 4592
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "Nobeelium"
#. i18n: file data/data.xml line 4623
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "Lavrentsium"
#. i18n: file data/data.xml line 4658
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Rutherfordium"
#. i18n: file data/data.xml line 4692
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "Dubnium"
#. i18n: file data/data.xml line 4725
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "Seaborgium"
#. i18n: file data/data.xml line 4751
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "Bohrium"
#. i18n: file data/data.xml line 4777
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "Hassium"
#. i18n: file data/data.xml line 4803
#: rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "Meitneerium"
#. i18n: file data/data.xml line 4829
#: rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Darmstadtium"
#. i18n: file data/data.xml line 4855
#: rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "Röntgeenium"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "Agregaatolek"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
"Aine olekuvorm, mis sõltub selle stabiilsusest ja võib olla kas tahke, vedel "
"või gaasiline."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "Keemispunkt"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "Sulamispunkt"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "Keemiline sümbol"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
"Ühe-, kahe- või kolmetäheline lühend, mis on kehtestatud rahvusvahelise "
"kokkuleppega."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr "Kromatograafia"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
"Aine lahutamine kandevkeskkonna (liikuv faas) ja staatilise keskkonna "
"(liikumatu faas) erinevat sorbeerumist kasutades."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "Destillatsioon"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
"repeated several times in a column."
msgstr ""
"Vedeliklahuse (homogeense segu) lahutamine komponentideks aurustamise ja "
"kondenseerimise abil. Fraktsioneeriva destillatsiooni korral korratakse "
"protsessi kolonnis mitu korda."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
"Aine, mida ei saa jagada lihtsamateks aineteks. Ainete aluseks on keemilised "
"elemendid. Elemendid koosnevad aatomitest, mis koosnevad positiivsetest "
"prootonitest tuumast, neutraalsetest neutronitest ja elektronide kestast."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr "Emulsioon"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "Kahe vedeliku heterogeenne segu."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr "Ekstraheerimine"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr "Homogeense või heterogeense segu töötlemine puhta aine saamiseks."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr "Segu"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreerimine"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
"Tahke aine lahutamine vedelikust või gaasist filtri (poorse vaheseina) abil."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
"Erinevatest ainetest koosnev aine. [i]Homogeensetel segudel[/i] on ühtlane "
"välimus, [i]heterogeensed segud[/i] koosnevad mitmest faasist."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Mõõtetäpsus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr "Sisaldab juhuslikke ja süstemaatilisi vigu."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "Massi jäävuse seadus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
"the reaction."
msgstr ""
"Keemilise reaktsiooni käigus ei teki ainet juurde ega jää vähemaks. Reaktsiooni "
"alguses oleva aine massi summa võrdub reaktsiooni saaduste massi summaga."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
#: rc.cpp:1211
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr "Püsiva vahekorra seadus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
"Sulam sisaldab alati samu elemente sama massivahekorraga. Kahe või enama "
"elemendi liitumisel on nende massivahekord konstantne."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "Kristalliseerimine"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr "Tahke kristalse aine lahutamine lahusest või vedelikust või gaasist."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
#: rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "Lahus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr "Mitme puhta aine homogeenne segu"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr "Ainehulga mõõt."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "Aine"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "Kõik, mis hõlmab mingit ruumi ja on mingi massiga."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
#: rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "Faas"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
#: rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
msgstr ""
"Keemilise koostise ja füüsikaliste omadustega määratud aine homogeenne "
"olekuvorm."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
#: rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "(Mõõte)täpsus ja kordustäpsus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr "Väljendatakse standardhälbega: väärtused juhusliku vea kujul."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Korrektsus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
#: rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr "Väärtused juhusliku vea kujul."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
#: rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "SI ühik"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr "Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi ühik."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
#: rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "Tüvenumbrid"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "Arvu numbrid, millel on antud arvus tähendus."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
#: rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardhälve"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr "Hulk, millega hinnata mõõtmise kordustäpsust."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
#: rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr "Lahus"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr "Vedelikust ja tahkest ainest koosnev heterogeenne segu."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "Sulam"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr "Määratud vahekorral mitmest elemendist koosnev puhas aine."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "Alfakiired"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"Kahest prootonist ja kahest neutronist koosnevatest alfaosakestest koosnevad "
"kiired, mida kiirgavad teatud radioaktiivsete elementide aatomid."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
#: rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr "Aatom"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
"Aatomid on keemiliselt jagamatud aine osad. Ühesuguseid aatomeid nimetatakse "
"elemendiks."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "Elektron"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "Prooton"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
#: rc.cpp:1313
#, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "Aatomituum"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
"are found."
msgstr ""
"Väike positiivse laenguga aatomi kese, kus paiknevad prootonid ja neutronid."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
"isotope mix is given."
msgstr ""
"Aatomi mass, mille aluseks on skaala, millel süsinikuaatomi massiks on 12u. "
"Erinevatest isotoopidest koosnevate elemendite korral arvestatakse isotoobisegu "
"keskmist massi."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "Isotoop"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
#: rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
"the same place on the periodic table."
msgstr ""
"Isotoobid on keemilise elemendi vormid, mille tuumadel on sama laenguarv Z, "
"kuid erinev aatommass A. Sõna isotoop, mis kreeka keeles tähendab 'sama koht', "
"väljendab tõsiasja, et elemendi kõik isotoobid paiknevad perioodilisustabelis "
"ühes ja samas kohas."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
#: rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr "Spinn"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
#: rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
"Spinn on mikroosakeste omaimpulsimoment ja puhtalt kvantmehaanikaga seotud "
"nähtus, millel klassikalises mehaanikas pole analoogiat. Kui klassikalises "
"mehaanikas tekib omaimpulsimoment objekti pöörlemisel, siis spinn ei ole seotud "
"osakese liikumisolekuga, vaid on osakese enda lahutamatu omadus."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
#: rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
"Magnetmoment on vektor, mis on seotud jõumomendiga magnetväljas, mis mõjutab "
"objekti. Seda mõõdetakse nukleaarmagnetoni ühikutes: "
"&#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
"JT[sup]-1[/sup]"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
#: rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "Lagunemise liik"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
"nuclide."
msgstr ""
"Lagunemise liik kirjeldab osakeste radioaktiivse lagunemise konkreetset laadi. "
"See saab olla järgmine:[br] -> alfalagunemine (heelium-4 tuuma kiirgumine).[br] "
"-> &#946;[sup]-[/sup]-lagunemine (elektroni kiirgumine)[br] -> "
"&#946;[sup]+[/sup]-lagunemine (positroni kiirgumine) [br] -> "
"elektronihaare (EC) [br] -> prootoni kiirgumine [br] -> "
"spontaanne lõhustumine [br] Tavaliselt domineerib konkreetse isotoobi korral "
"üks kindel lagunemise liik."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
#: rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "Lagunemisenergia"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr "Lagunemisenergia on radioaktiivlagunemisel vabanev energia."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
#: rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr "Nukliidid"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr "[i]vaata isotoobid[/i]"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "Isotoon"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "Tuumaisomeer"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "Isobaarid"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr "Kaks tuuma on isotoonid, kui neil on ühesugune arv neutrone (N)."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "Isobaar"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
#: rc.cpp:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
"Isobaarid on ühesuguse massiarvuga, s.t. prootonite ja neutronite summaga "
"tuumad."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
"Tuumaisomeer on aatomi metastabiilne või isomeeriline olek, mille on tinginud "
"selle tuuma prootoni või neutroni ergastus, mistõttu see vajab enne lisaenergia "
"vabanestamist spinni muutumist. Aatomid liiguvad madalama energiaga olekusse "
"kahe isomeerse muundumise kaudu:[br] -> &#947;-emissioon (suure energiaga "
"prootoni emissioon)[br] -> sisemine konversioon (energiat kasutatakse aatomi "
"ioniseerimiseks)[br] Võrdle seda mõnevõrra levinuma keemilise isomeeri "
"mõistega. Samuti tasub seda võrrelda isotoobi mõistega, mille puhul erinevuseks "
"on neutronite arv tuumas. Aatomite metastabiilseid isomeere tähistatakse "
"tavaliselt tähega \"m\" (või kui aatomil on enam kui üks isomeer, siis 2m, 3m "
"jne.). See tähistus seatakse tavaliselt aatomi sümboli ja numbri järele (nt. "
"Co-58m), kuid vahel ka ülaasetusega selle ette (nt. [sup]m[/sup]Co-58 või "
"[sup]58m[/sup]Co)."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr "Beetakiired"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
"Elektronidest koosnevad kiired, mis kiirguvad radioaktiivsete elementide "
"aatomitest."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
"0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
"Elektron on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 "
"kg ja negatiivse laenguga [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
#: rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
"Prooton on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(1,6726231 &#177; 0,0000010) "
"10[sup]-27[/sup] kg ja positiivse laenguga [i]e[/i]=(1,60217733 &#177; "
"0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, mis esineb aatomi tuumas."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
#: rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"Neutron on aatomiosake massiga m[sub]e[/sub]=(1,6749286 &#177; 0,0000010) "
"10[sup]-27[/sup] kg, mis esineb aatomi tuumas."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
#: rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "Katoodkiired"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
"diode."
msgstr ""
"Katoodkiired on elektronide voog vaakumseadmes, enamasti klaastorus, milles on "
"vähemalt kaks elektroodi: katood (negatiivne) ja anood (positiivne), mis "
"moodustavad dioodi."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "Ioonraadius"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
#: rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
"Ioonraadius on laenguga aatomi ehk iooni raadius. Ioonil võib olla positiivne "
"või negatiivne laeng. Iooni laengut, mille raadiust sa näed, näitab ka Kalzium. "
"Positiivsel ioonil on vähem elektrone kui aatomil, negatiivsel ioonil rohkem. "
"Seepärast on ka positiivselt ioonil väiksem raadius ja negatiivsel suurem."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "Van der Waalsi raadius"
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
"in crystals."
msgstr ""
"Aatomi van der Waalsi raadius on kujutletava kera raadius, mida saab kasutada "
"aatomi mudelina väga paljudel eesmärkidel. Van der Waalsi raadius määratakse "
"kindlaks aatomite vahemaad omavahel sidumata aatomipaaride vahel kristallides "
"mõõtes."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
"Aatomiraadius on vahemaa aatomituumast kõige kaugemal asuva stabiilse "
"elektronorbitaalini tasakaalus paiknevas aatomis."
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
#: rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
"Kovalentsiraadius tähendab keemias poolt vahemaad kahe identse aatomituuma "
"vahel, mida seob kovalentsusside."
#. i18n: file data/tools.xml line 5
#: rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr "Uuriklaas"
#. i18n: file data/tools.xml line 6
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
msgstr ""
"Uuriklaasid on ümmargused klaastahvlid läbimõõduga 5-10 cm, mida kasutatakse "
"laboratoorsetel töödel. Nende serv on veidi üles kallutatud, nii et neile võib "
"valada näiteks veidi vedelikku, mida aurata lasta. Aurumist võib kiirendada "
"uuriklaasi Bunseni põletiga kuumutades. Uuriklaase võib kasutada ka Petri "
"tasside või keeduklaaside katmiseks. Lisaks sobivad uuriklaasid väikeste "
"ainehulkade mõõtmiseks või nende kuivatamiseks tuulutuskapis. Mõiste "
"'uuriklaas' tuleneb käekellade kaitseklaasist, mis vanasti oli peaaegu alati "
"kumer."
#. i18n: file data/tools.xml line 10
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr "Eksikaator"
#. i18n: file data/tools.xml line 13
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
"Eksikaator on laboriaparaat, mis enamasti on klaasist ja mida kasutatakse "
"kemikaalide kuivatamiseks, s.t. vee või vedeliku eemaldamiseks.\n"
"\t\t\tPõhimõtteliselt on tegu kaanega klaaspotiga, mida on võimalik õhukindlalt "
"sulgeda. Eksikaatori alumisse ossa asetatakse tavaliselt kuivatusaine, näiteks "
"kaltsiumkloriid, ränidioksiidi geel, fosforanhüdriid või väävelhape. "
"Kuivatamist vajav aine asetatakse aure läbilaskvale plastikust või keraamikast "
"alusele kuivatusaine kohal.\n"
"\t\t\tKuivatusaine on hügroskoopne, mis tähendab, et see kuivatab ümbritseva "
"keskkonna sellest veeaure endasse imades. Seejärel imab keskkond kuivatatavast "
"ainest välja vajaliku vee."
#. i18n: file data/tools.xml line 17
#: rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr "Spaatel"
#. i18n: file data/tools.xml line 18
#: rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
"Spaatel on laboritööriist kemikaalide kraapimiseks, tükeldamiseks ja "
"liigutamiseks. Neid on väga erinevast materjalist (nt. raud, titaan, plaatina) "
"ja kujuga (nt. lamedad või lusikakujulised)."
#. i18n: file data/tools.xml line 22
#: rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr "Veejoapump"
#. i18n: file data/tools.xml line 23
#: rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
"Veejoapumbal on kaks sisendtoru ning see koosnebki põhimõtteliselt kahest "
"teineteise sisse asetatud torust. Veesisendist liigub vesi surve all veidi "
"suuremasse torusse. Nii tõrjub veejuga eemale teisest sisendist siseneva õhu "
"või vedeliku. "
"<br> Seda põhjustab veejoa mõjul tekkiv negatiivne rõhk. See ilmestab "
"hüdrodünaamilist paradoksi, mis sedastab, et joale lähedased objektid "
"tõmmatakse selle sisse, mitte aga ei tõrjuta eemale."
#. i18n: file data/tools.xml line 27
#: rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr "Refraktomeeter"
#. i18n: file data/tools.xml line 28
#: rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
"Refraktomeetris saab määrata murdumisnäitajat. Kui kemikaali murdumisnäitaja on "
"teada, saab seda pärast sünteesi kasutada saaduse puhtuse või sünteesi edukuse "
"hindamiseks."
#. i18n: file data/tools.xml line 32
#: rc.cpp:1589
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr "Uhmer"
#. i18n: file data/tools.xml line 33
#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
"Uhmris saab mehaaniliselt purustada tahket ainet. Samuti saab selles muuta "
"segud, näiteks soolad ühtlaseks. Vahendit, millega uhmris tegutsetakse, "
"nimetatakse uhmrinuiaks."
#. i18n: file data/tools.xml line 37
#: rc.cpp:1595
#, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "Kuumutusplaat"
#. i18n: file data/tools.xml line 38
#: rc.cpp:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
"fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
"Kuumutusplaatidel kuumutatakse mitmesuguseid laborinõusid. Plaatidega võib "
"ühendada termomeetri, et kuumus ei ületaks määratud temperatuuri. "
"Kuumutusplaadi sees võib kasutada ka magnetsegajat, et vedelikud paremini "
"seguneksid - nii muutuvad nad nii temperatuuri kui koostise mõttes ühtlasemaks."
#. i18n: file data/tools.xml line 42
#: rc.cpp:1601
#, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "Korkrõngas"
#. i18n: file data/tools.xml line 43
#: rc.cpp:1604
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
"instruments."
msgstr ""
"Suuremad anumad, näiteks ümarapõhjalised kolvid, asetatakse korgist valmistatud "
"rõngastele. See spetsiaalne väga kerge puit, millel on hea soojusimavus, "
"kaitseb õrnu laborinõusid."
#. i18n: file data/tools.xml line 47
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr "Jaotuslehter"
#. i18n: file data/tools.xml line 48
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
"the dropping speed with a valve."
msgstr ""
"Jaotuslehtrit kasutatakse täpse koguse vedeliku väljastamiseks. Kogust saab "
"kontrollida ventiiliga."
#. i18n: file data/tools.xml line 52
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr "Eralduslehter"
#. i18n: file data/tools.xml line 53
#: rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
"Eralduslehtreid saab kasutada vedelike segu eraldamiseks nende erinevat "
"tihedust ära kasutades. All asuv ventiil võimaldab tihedama vedeliku muusse "
"anumasse suunata."
#. i18n: file data/tools.xml line 57
#: rc.cpp:1619
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "Katseklaasistatiiv"
#. i18n: file data/tools.xml line 58
#: rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
"in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
"Selline statiiv on väga kohane, kui soovid teha ühel ajal mitu katset väikeste "
"kemikaalikogustega või näiteks katseklaase kuivatada."
#. i18n: file data/tools.xml line 62
#: rc.cpp:1625
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr "Loksutaja"
#. i18n: file data/tools.xml line 63
#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
msgstr ""
"Loksutajate eesmärk on laboritöödel kasutatavate kemikaalide muutmine "
"homogeenseks. Ühtlaseks muutmist vajava vedelikuga nõu asetatakse alusele. "
"Kontaktsensori aktiveerimisel raputatakse platvormi kiirusega kuni kuni 3000 "
"pööret minutis (RPM). Nii saab muuta ühtlaseks ka väga väikseid "
"vedelikukoguseid. See on vedelike lahutamiseks kasutatava tsentrifuugi vastand."
#. i18n: file data/tools.xml line 67
#: rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr "Veepudel"
#. i18n: file data/tools.xml line 68
#: rc.cpp:1634
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
msgstr ""
"Neid pudeleid kasutatakse väga mitmeks otstarbeks. Enamasti täidetakse need "
"veega, soola, happe või mõne muu sagedamini vajatava vedelikuga. Nende abil on "
"hõlpus lisada vajalikku vedelikku, kui selle täpne kogus pole väga oluline."
#. i18n: file data/tools.xml line 72
#: rc.cpp:1637
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr "Pöördauruti"
#. i18n: file data/tools.xml line 73
#: rc.cpp:1640
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
"decreased."
msgstr ""
"Pöördauruti koosneb ümarkolvist, mis on asetatud lahuste aurutamiseks mõeldud "
"kuumaveeanumasse. Kolbi keerutatakse ning lahus koguneb vaakumis "
"kondensaatorisse ja tilgub sealt kondensaadina kogumiskolbi. Sel moel saab "
"lahuseid puhastada või valmistada nende kontsentraati. Vaakumpumba abil saab "
"vedeliku keemispunkti vähendada."
#. i18n: file data/tools.xml line 77
#: rc.cpp:1643
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr "Tagasivoolujahuti"
#. i18n: file data/tools.xml line 78
#: rc.cpp:1646
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
"flask or several neck flasks."
msgstr ""
"Tagasivoolujahuti on vahend, mis kogub endasse vedeliku kuumutamisel tekkinud "
"gaasi. Gaas jahtub jahutis, veeldub ja voolab tagasi algsesse vedelikku. "
"Tavaliselt asetatakse tagasivoolujahuti kolbide või katseklaaside kaela."
#. i18n: file data/tools.xml line 82
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr "Kummiballoon"
#. i18n: file data/tools.xml line 83
#: rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
"fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
"Kummiballooni kasutatakse pipettide täitmiseks. See tekitab negatiivse rõhu, "
"mis tõmbab vedeliku pipetti. Kui õhk tagasi ballooni lasta, surutakse vedelik "
"pipetist välja."
#. i18n: file data/tools.xml line 87
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr "Katseklaas"
#. i18n: file data/tools.xml line 88
#: rc.cpp:1658
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
"measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
"Katseklaasides sooritatakse tavaliselt väiksemaid katseid või reaktsioone. "
"Katseklaase on väga erinevaid: mõnel on näiteks mõõtühikud peale kantud, mõned "
"tugevamast ainest valmistatud, mõned täiendavate ühendusvõimalustega."
#. i18n: file data/tools.xml line 92
#: rc.cpp:1661
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "Kaitseprillid"
#. i18n: file data/tools.xml line 93
#: rc.cpp:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
"base chemicals."
msgstr ""
"Paljudes laborites on kaitseprillide kandmine kohustuslik. Ilma nendeta on "
"enamiku kemikaalidega üsna ohtlik töötada. Tavaliselt on läätsed valmistatud "
"spetsiaalsest plastikust, mis kaitseb hapete ja aluste pritsete eest."
#. i18n: file data/tools.xml line 97
#: rc.cpp:1667
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr "Ümarkolb"
#. i18n: file data/tools.xml line 98
#: rc.cpp:1670
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
"placed on a table."
msgstr ""
"Ümara põhjaga anum, mida kasutatakse katsetes väga palju. Mõningaid võib "
"ühendada teiste anumatega. Turvaliselt lauale asetamiseks pannakse nende alla "
"korkrõngad."
#. i18n: file data/tools.xml line 102
#: rc.cpp:1673
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr "Mahtpipett"
#. i18n: file data/tools.xml line 103
#: rc.cpp:1676
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
"Erinevalt tavalisest pipetist on mahtpipetil ainult üks tähis konkreetse "
"ainehulga jaoks."
#. i18n: file data/tools.xml line 107
#: rc.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr "Kuivatustoru"
#. i18n: file data/tools.xml line 108
#: rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
"in the atmosphere."
msgstr ""
"Mõnes reaktsioonis ei tohi osaleda vesi. Selleks kasutatakse kuivatustoru. See "
"sisaldab hügroskoopilist kemikaali, mis imab kogu vee."
#. i18n: file data/tools.xml line 112
#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr "Katseklaasinäpits"
#. i18n: file data/tools.xml line 113
#: rc.cpp:1688
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
msgstr ""
"Katseklaasinäpitsaga on väga hea katseklaase hoida. Nii saab hoida katseklaasi "
"käest ohutust kaugusel ning katseklaasi on võimalik hoida või liigutada ka "
"siis, kui see on kuum. Eriti kasulik on näpits katseklaasi kuumutamisel lahtise "
"tule kohal."
#. i18n: file data/tools.xml line 117
#: rc.cpp:1691
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "Mõõtesilinder"
#. i18n: file data/tools.xml line 118
#: rc.cpp:1694
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
"Mõõtesilindriga saab suhteliselt täpselt mõõta vedeliku kogust. Samuti sobib "
"see teatud ainete setitamiseks. Viimane annab võimaluse seejärel ained lahutada "
"nõrutamise teel."
#. i18n: file data/tools.xml line 122
#: rc.cpp:1697
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr "Termomeeter"
#. i18n: file data/tools.xml line 123
#: rc.cpp:1700
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
"or bases."
msgstr ""
"Termomeetriga saab määrata kindlaks temperatuuri. Laborites kasutatakse sageli "
"spetsiaalseid termomeetreid, mida võib asetada ka happelisse või aluselisse "
"keskkonda."
#. i18n: file data/tools.xml line 127
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr "Magnetsegaja varras"
#. i18n: file data/tools.xml line 128
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
"Magnetsegaja vardad on väikesed keemiliselt inertsed magnetvardad. Enamikul "
"kuumutajatest on sisse ehitatud magnet, mis võib pöörelda. See paneb liikuma "
"vardad ning lahus, milles need asetsevad, muutub homogeenseks."
#. i18n: file data/tools.xml line 132
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr "Magnetsegaja varraste eemaldaja"
#. i18n: file data/tools.xml line 133
#: rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
"stir bars."
msgstr ""
"Magnetsegaja varraste eemaldaja abil saab anumast vardad eemaldada. Selle ühes "
"otsas on magnet, mis tõmbab vardad enda külge."
#. i18n: file data/tools.xml line 137
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr "Pipett"
#. i18n: file data/tools.xml line 138
#: rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
"are indicated on the pipettes."
msgstr ""
"Pipetiga doseeritakse laborites vedelikke. Pipeti peale on kantud mahuühikute "
"skaala. Tavaliselt kasutatakse kummiballooniga pipette. Mõlemat tüüpi pipetid "
"on kohandatud vedelikele temperatuuriga 20°C ja väljavoolule (Ex.). Vajaduse "
"korral on pipetile kantud ka väljavoolu ajad."
#. i18n: file data/tools.xml line 142
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "Erlenmeyeri kolb"
#. i18n: file data/tools.xml line 148
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
"the stirring platform.\n"
msgstr ""
"See keemik Emil Erlenmeyeri (1825-1909) järgi nime saanud kolb on erinevalt "
"näiteks keeduklaasist koonilise kujuga ja silindrilise kaelaga. Erlenmeyeri "
"kolbe on mitut tüüpi, näiteks kitsa ja laia kaelaga. Samuti võib kolvi kael "
"olla töödeldud, et seda saaks edukalt ühendada muude anumatega.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tKitsas kael kahandab vedeliku väljumise ohtu, mis on eriti oluline "
"kuumutamisel või reaktsioonide ajal, kus sisemuses midagi pulbitsema hakkab.\n"
"\t\t\t"
"<br>\n"
"\t\t\tErlenmeyeri kolb sobib eriti hästi vedelike segamiseks, aga ka näiteks "
"reaktsioonide kiirendamiseks segamise või raputamise teel. Väga hästi saab "
"kolbi kasutada ka magnetsegajaga, sest seda saab otse segajale asetada, samas "
"kui näiteks ümara põhjaga kolb tuleb täiendavalt seada korkrõngale.\n"
#. i18n: file data/tools.xml line 153
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr "Ultraheliahi"
#. i18n: file data/tools.xml line 154
#: rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
"procedure is called outgassing."
msgstr ""
"Mõningate reaktsioonide korral on oluline, et lahuses ei oleks gaase. Selleks "
"asetatakse reaktsioonianum mõneks ajaks ultraheliahju. Kõrgesageduslik "
"ultraheli tõrjub gaasimullid välja. Seda nimetatakse degaseerimiseks."
#. i18n: file data/tools.xml line 158
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "Kaalud"
#. i18n: file data/tools.xml line 159
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
"dome."
msgstr ""
"Laboris tuleb sageli reagendid väga täpselt välja kaaluda. Täppiskaalud võivad "
"mõõta täpsusega kuni kümnetuhandik grammi. Seepärast asetsevad nad "
"graniitalusel, mis väldib vibreerimist, ning plahvatuse või muu välise mõju "
"eest kaitseb neid kuppel."
#. i18n: file data/tools.xml line 163
#: rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr "Destillatsioonitoru"
#. i18n: file data/tools.xml line 164
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
"distillation bridge."
msgstr ""
"Segu lahutamiseks kasutatakse muu hulgas destilleerimist. Destillatsioonitoru "
"ühendab kaht anumat. Ühes anumas paikneb segu, mida soovitakse lahutada. "
"Kuumutamisel tekib gaas, mis suundub torru. Toru teises otsas veeldub gaas "
"uuesti ja tilgub kolbi. Reeglina jahutatakse toru tagasivooluga. Lisaks "
"kontrollib sageli destillatsioonitoru temperatuuri termomeeter."
#. i18n: file data/tools.xml line 169
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr "Süstal"
#. i18n: file data/tools.xml line 170
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
"reaction."
msgstr ""
"Süstal koosneb kahest osast: klaastoru ja kolvist. Tavaliselt on mõlemad "
"klaasist. Gaas siseneb klaastorru. Et süstal on suletud süsteem, peab kolb "
"tagasi nihkuma. Nii saab mõõta reaktsioonil tekkiva gaasi hulka."
#. i18n: file data/tools.xml line 174
#: rc.cpp:1756
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr "Destillatsioonikolb"
#. i18n: file data/tools.xml line 175
#: rc.cpp:1759
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
msgstr ""
"Destillatsioonikolvi nelja otsa seatakse väikesed pudelid. Destilleerimisel "
"keeratakse kolbi teatud temperatuuri saavutamisel 60 kraadi võrra. Sel moel "
"satub vastavalt vedelike keemispunktile igasse pudelisse lõpuks erinev vedelik."
#. i18n: file data/tools.xml line 179
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr "Põleti"
#. i18n: file data/tools.xml line 180
#: rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
"capability."
msgstr ""
"Põleteid on väga erinevaid ning tihtipeale on nad mõeldud mingi konkreetse "
"ülesande täitmiseks. Samuti erinevad nende maksimumtemperatuur ning üldised "
"kuumutamisomadused."
#. i18n: file data/tools.xml line 184
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "Tõmbekapp"
#. i18n: file data/tools.xml line 185
#: rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
"Enamikus laborites on tõmbekapp, mis filtreerib reaktsioonidel tekkivaid gaase "
"ja pumpab väljaspoolt hoonet sisse värsket õhku."
#. i18n: file data/tools.xml line 189
#: rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr "Kontakttermomeeter"
#. i18n: file data/tools.xml line 190
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
"Tavalise ja kontakttermomeetri erinevus seisneb selles, et viimasel on "
"elektriline sensor. Kuumutusseadme määratud temperatuuri saavutamisel annab "
"kontakttermomeeter sellele märku töö lõpetada. Sel moel saab katse ajal tagada "
"suhteliselt täpse temperatuuri."
#. i18n: file data/tools.xml line 194
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr "Näpitsad"
#. i18n: file data/tools.xml line 195
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr "Näpitsatega saab laboris kinni hoida igasuguseid vahendeid."
#. i18n: file data/tools.xml line 199
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr "Lakmuspaber"
#. i18n: file data/tools.xml line 200
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
"Lahuse pH-taset saab mõõta mitmel moel. Lakmuspaber võimaldab seda teha väga "
"lihtsalt ja üsna täpselt. Värv osutab väärtusele. Kui vaja läheb täpsemat "
"väärtust, tuleb kasutada pH-meetrit, mis mõõdab lahuse elektrijuhtivust."
#. i18n: file data/tools.xml line 204
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr "Lehter"
#. i18n: file data/tools.xml line 205
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr "Lehtrit kasutatakse laboris millegi puistamiseks kuhugi."
#. i18n: file data/tools.xml line 209
#: rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr "Bürett"
#. i18n: file data/tools.xml line 210
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
"the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
"Büretti kasutatakse vedelike tiitrimisel. Bürett täidetakse kindla koguse "
"vedelikuga. Selle alla asetatakse teatud mahuti, näiteks Erlenmeyeri kolb. "
"Kraani avamisel titreeritakse mahutis olev vedelik. Kõrge kvaliteediga "
"bürettidel on kalibreeritud ning neid saab hõlpsasti täita just vajaliku koguse "
"vedelikuga."
#. i18n: file data/tools.xml line 214
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr "Keeduklaas"
#. i18n: file data/tools.xml line 215
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
"Keeduklaase kasutatakse väga mitmesuguste ülesannete jaoks. Neid kasutatakse "
"kemikaalide hoidmiseks, mida katses kasutada, kuid mõnikord ka vahetult katse "
"jaoks. Samuti kasutatakse neid sageli tiitrimiseks."
#. i18n: file data/tools.xml line 219
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr "Otsene kalorimeetria"
#. i18n: file data/tools.xml line 220
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
"or to describe them."
msgstr ""
"Otsese kalorimeetria korral mõõdetakse ühendi soojushulka. Selle väärtus sõltub "
"väga tugevasti konkreetsest ainest. Seepärast kasutatakse otsest kalorimeetriat "
"(DSC) kemikaalide tuvastamiseks või kirjeldamiseks."
#. i18n: file data/tools.xml line 224
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr "Dewari anum"
#. i18n: file data/tools.xml line 225
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
"is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
"Dewari anum on loodud sihiga vähendada maksimaalselt soojusvahetust. See "
"koosneb kahest kihist, mille vahel paikneb vaakum. Nii sobib see hästi vedelike "
"säilitamiseks kas külmana või soojana. Dewari anuma üks näiteid on tavaline "
"termos."
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "Sellel temperatuuril sulamispunktiga elemendid:"
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "Sellel temperatuuril pole ühegi elemendi sulamispunkti"
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "Sellel temperatuuril keemispunktiga elemendid:"
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "Sellel temperatuuril pole ühegi elemendi keemispunkti"
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr "Lainepikkus: %1 nm"
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "Intensiivsus: %1"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr "Tõenäosus: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
#: spectrum.cpp:136
#, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "Energia 1: %1"
#: spectrum.cpp:137
#, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "Energia 2: %1"
#: spectrum.cpp:138
#, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "Elektronkonfiguratsioon 1: %1"
#: spectrum.cpp:139
#, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "Elektronkonfiguratsioon 2: %1"
#: spectrum.cpp:140
#, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr "Term 1: %1"
#: spectrum.cpp:141
#, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr "Term 2: %1"
#: spectrum.cpp:142
#, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "J 1: %1"
#: spectrum.cpp:143
#, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "J 2: %1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "&Ekspordi spekter pildina"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr "Salvesta spekter"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "Spektri salvestamine ebaõnnestus"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr "Lainepikkus: %1"
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr "%1: emissioonispekter"
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr "%1: absorptsioonispekter"
#~ msgid "&Nuclideboard..."
#~ msgstr "Isotoo&bigraafik..."
#~ msgid "Nuclide Board"
#~ msgstr "Isotoobigraafik"
#~ msgid "S&pectrum Editor..."
#~ msgstr "S&pekriredaktor..."
#~ msgid "&Add Band to Graph"
#~ msgstr "Lis&a spekter graafikule"
#~ msgid "First Sample"
#~ msgstr "Esimene valim"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Konfiguratsioon:"
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Term:"
#~ msgid "J value:"
#~ msgstr "J-väärtus:"
#~ msgid "Max:"
#~ msgstr "Maks.:"
#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Min.:"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensiivsus:"
#~ msgid "Aki: [10<sup>-8</sup> s<sup>-1</sup>]"
#~ msgstr "Tõenäosus: [10<sup>-8</sup> s<sup>-1</sup>]"
#~ msgid "Wavelength [nm]:"
#~ msgstr "Lainepikkus [nm]:"
#~ msgid "Spectrum Editor"
#~ msgstr "Spektriredaktor"
#~ msgid "Emission Spectrum"
#~ msgstr "Emissioonispekter"
#~ msgid "Absorption Spectrum"
#~ msgstr "Absorptsioonispekter"
#~ msgid "Type of Spectrum:"
#~ msgstr "Spektri tüüp:"
#~ msgid "Export Spectrum..."
#~ msgstr "Ekspordi spekter..."
#~ msgid "Mulliken and Jaffe"
#~ msgstr "Mulliken ja Jaffe"
#~ msgid "Pauling"
#~ msgstr "Pauling"
#~ msgid "Allred and Rochow"
#~ msgstr "Allred ja Rochow"
#~ msgid "Mulligen"
#~ msgstr "Mulligen"
#~ msgid "Which of these molecules is not an alcohol?"
#~ msgstr "Milline neist molekulidest ei ole alkohol?"
#~ msgid "Propanal"
#~ msgstr "Propanaal"
#~ msgid "Methanol"
#~ msgstr "Metanool"
#~ msgid "Pentanol"
#~ msgstr "Pentanool"
#~ msgid "Which of these alcohols is the one we like to drink?"
#~ msgstr "Millist neist alkoholidest meeldiks meile juua?"
#~ msgid "Ethanol"
#~ msgstr "Etanool"
#~ msgid "Glycol"
#~ msgstr "Glükool"
#~ msgid "Which of these substances is not an element?"
#~ msgstr "Milline neist ainetest ei ole keemiline element?"
#~ msgid "What percentage of the air is Oxygen?"
#~ msgstr "Mitu protsenti õhust moodustab hapnik?"
#~ msgid "What is the meaning of CFC?"
#~ msgstr "Mida tähendab CFC?"
#~ msgid "Chlorofluorocarbons"
#~ msgstr "Klorofluorosüsinikud"
#~ msgid "Chloroform crystals"
#~ msgstr "Kloroformi kristallid"
#~ msgid "Centrifugal Force Centers"
#~ msgstr "Tsenrifugaaljõud"
#~ msgid "What is an ester?"
#~ msgstr "Mis on ester?"
#~ msgid "The compound of a carboxylic acid with an alcohol"
#~ msgstr "Karboksüülhappe ja alkoholi ühend"
#~ msgid "The compound of an acid with another acid"
#~ msgstr "Happe ühend teise happega"
#~ msgid "The compound of an acid and a fat"
#~ msgstr "Happe ja rasva ühend"
#~ msgid "Starch is made of..."
#~ msgstr "Tärklis koosneb..."
#~ msgid "sugars"
#~ msgstr "Suhkrutest"
#~ msgid "Cellulose"
#~ msgstr "Tselluloosist"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Alkoholist"
#~ msgid "How many chemical elements are there?"
#~ msgstr "Mitu keemilist elementi on olemas?"
#~ msgid "At present, 118 are known"
#~ msgstr "Praegu on teada 118"
#~ msgid "Proteins are made of..."
#~ msgstr "Proteiinid koosnevad..."
#~ msgid "aminoacids"
#~ msgstr "Aminohapetest"
#~ msgid "What is oxidation?"
#~ msgstr "Mis on oksüdeerumine?"
#~ msgid "An element compounded with oxygen; Oxidation is the loss of electrons."
#~ msgstr "Elemendi ühend hapnikuga; oksüdeerumine on elektronide kaotamine."
#~ msgid "An element compounds with air"
#~ msgstr "Elemendi ühend õhuga"
#~ msgid "Hydrogen and Oxygen compound to Water"
#~ msgstr "Vesiniku ja hapniku ühinemine veeks"
#~ msgid "Which one of these substances does not contain Carbon?"
#~ msgstr "Milline neist ainetest ei sisalda süsinikku?"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Liiv"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Teemant"
#~ msgid "Which of these statements is not true for enzymes?"
#~ msgstr "Millised laused ei kehti ensüümide puhul?"
#~ msgid "Enzymes always split molecules"
#~ msgstr "Ensüümid lõhuvad alati molekule"
#~ msgid "Enzymes are proteins"
#~ msgstr "Ensüümid on proteiinid"
#~ msgid "Enzymes speed up chemical reactions"
#~ msgstr "Ensüümid kiirendavad keemilisi reaktsioone"
#~ msgid "Which statement is not correct for the pH-Value?"
#~ msgstr "Milline lause ei ole õige pH-väärtuse kohta?"
#~ msgid "Pure water does not have a pH-value of 7"
#~ msgstr "Puhta vee pH ei ole 7"
#~ msgid "One can test the pH-value with litmus paper"
#~ msgstr "pH-väärtuse saab kindlaks teha lakmuspaberiga"
#~ msgid "The pH-value tells you if something is acidic or basic"
#~ msgstr "pH-väärtus näitab, kas lahus on happeline või aluseline"
#~ msgid "What procedure is used to manufacture Ammonia?"
#~ msgstr "Millise meetodiga toodetakse ammoniaaki?"
#~ msgid "The Born-Haber process."
#~ msgstr "Born-Haberi tsükliga"
#~ msgid "Rothe-Caro-Frank-process"
#~ msgstr "Rothe-Caro-Franki menetlusega"
#~ msgid "Solvay-process"
#~ msgstr "Solvay menetlusega"
#~ msgid "Compounds made from Ions are called?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse ioonidest koosnevaid ühendeid?"
#~ msgid "Esters"
#~ msgstr "Estrid"
#~ msgid "Which gas expedites the ripening of fruit?"
#~ msgstr "Milline gaas soodustab puuviljade küpsemist?"
#~ msgid "Ethene"
#~ msgstr "Eteen"
#~ msgid "Ethin"
#~ msgstr "Etüün"
#~ msgid "Ethane"
#~ msgstr "Etaan"
#~ msgid "Isomeric molecules are..."
#~ msgstr "Isomeerid on..."
#~ msgid "Molecules which have the same molecular formula but differ in the way their atoms are arranged."
#~ msgstr "Molekulid, mille koostis on ühesugune, kuid aatomid erineva paigutusega."
#~ msgid "Molecules, which possess the the same sum formula and same structural formula, however they are mirror-images of each other."
#~ msgstr "Molekulid, mille valem ja struktuur on ühesugused, kuid mis kujutavad endast üksteise peegeldusi."
#~ msgid "Molecules that have the same structural formula, but possess different formula sums."
#~ msgstr "Molekulid, mille struktuur on ühesugune, kuid mille keemiline valem erineb."
#~ msgid "What is a chiral compound?"
#~ msgstr "Mis on kiraalne ühend?"
#~ msgid "Molecules which have the same chemical formula and the same structural formula but are mirror images to each other."
#~ msgstr "Molekulid, millel on ühesugune keemiline valem ja struktuur, kuid mis kujutavad endast teineteise peegelpilti."
#~ msgid "Molecules that are always right handed and left handed."
#~ msgstr "Molekulid, mida saab alati eristada parem- ja vasakpoolsuse järgi."
#~ msgid "What is the acid with the formula CH3COOH called?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse hapet, mille valem on CH3COOH?"
#~ msgid "Acetic Acid"
#~ msgstr "Äädikhape"
#~ msgid "Formic acid"
#~ msgstr "Sipelghape"
#~ msgid "Butyric acid"
#~ msgstr "Butaanhape"
#~ msgid "What is a Zwitterion?"
#~ msgstr "Mis on tsvitterioon?"
#~ msgid "An ion with both a positive and negative charge."
#~ msgstr "Ioon nii positiivse kui negatiivse laenguga"
#~ msgid "Ions with double positive and single negative charges."
#~ msgstr "Ioon kahe positiivse ja ühe negatiivse laenguga."
#~ msgid "Ions with a single positive charge and a double negative charge."
#~ msgstr "Ioon ühe positiivse ja kahe negatiivse laenguga."
#~ msgid "What does one call the spatial probability density of electrons in atoms and molecules?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse elektronide sagedasema esinemistõenäosusega piirkonda aatomites ja molekulides?"
#~ msgid "Orbital"
#~ msgstr "Orbitaal"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Laine"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Osake"
#~ msgid "How many aminoacids are there?"
#~ msgstr "Kui palju aminohappeid on olemas?"
#~ msgid "What is milk from the view of a chemist?"
#~ msgstr "Mida kujutab piim keemiku arvates?"
#~ msgid "How are atoms called which differ only in the number of their neutrons?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse aatomeid, mis erinevad ainult neutronite arvu poolest?"
#~ msgid "Which of these gases is not inert?"
#~ msgstr "Milline neist gaasidest ei ole inertne?"
#~ msgid "What is not a halogen?"
#~ msgstr "Milline neist ei ole halogeen?"
#~ msgid "Lanthan"
#~ msgstr "Lantaan"
#~ msgid "The chemical symbol for Hydrogen is?"
#~ msgstr "Mis on vesiniku keemiline sümbol?"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "He"
#~ msgstr "He"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "A solution of one part Nitric Acid to three parts Hydrochloric Acid. It is able to dissolve Gold and other Noble metals."
#~ msgstr "Ühe osa lämmastikhappe ja kolme osa soolhappe lahus, mis võib lahustada kulda ja teisi väärismetalle."
#~ msgid "Gold-ions dissolved in water."
#~ msgstr "Vees lahustatud kuldioonid"
#~ msgid "In the middle ages, the urine of aristocrats was called that. It was supposed that it contained a higher amount of precious metals."
#~ msgstr "Keskajal nimetati nii ülikute uriini, arvates, et selles leidub palju väärismetalle."
#~ msgid "The combination of an Acid and a Base produces..."
#~ msgstr "Happe ja aluse reageerimisel tekib..."
#~ msgid "Water and a salt. Example: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgstr "Vesi ja sool. Näide: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgid "A solution that always has a pH of 7."
#~ msgstr "Lahus, mille pH on alati 7."
#~ msgid "A solution that will not conduct electrical current."
#~ msgstr "Lahus, mis ei juhi elektrit."
#~ msgid "What is the red colored material in blood called?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse veres leiduvat punast värvi ainet?"
#~ msgid "Hemoglobin"
#~ msgstr "Hemoglobiin"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "Lipids"
#~ msgstr "Lipiidid"
#~ msgid "Why does soap dissolve fat?"
#~ msgstr "Miks lahustab seep rasva?"
#~ msgid "Because soap molecules consist of a water-soluble head and an organic (fat dissolving) tail, they can loosen fat molecules in water."
#~ msgstr "Seebimolekulid koosnevad vees lahustuvast 'peast' ja orgaanilisest (rasva lõhustavast) 'sabast', mistõttu nad suudavad rasvamolekulid vees lahustada. "
#~ msgid "Because soap forms acid as it reacts with fats."
#~ msgstr "Seep tekitab rasvadega reageerides happe."
#~ msgid "Because soap cleaves fat molecules into smaller molecules."
#~ msgstr "Seep lõhustab rasvamolekulid väiksemateks molekulideks."
#~ msgid "What is a Mol?"
#~ msgstr "Mis on mool?"
#~ msgid "A mol is a certain quantity of a material. 1 mol of a material contains accurately 6.022 x 10^23 particles of this material. The number 6.022 x 10^23 is chosen as the number of objects, because an element having the same weight in grams as its atomic weight contains this many atoms."
#~ msgstr "Mool on teatuid ainehulk. 1 mool sisaldab ainet sisaldab täpselt 6,022 x 10^23 selle aine üksikosakest."
#~ msgid "The number of electrons that move from the anode to the cathode, when a potential of 10 volts is applied."
#~ msgstr "Elektronide arv, mis liigub anoodilt katoodile, kui rakendatakse kümnevoldist elektrivoolu."
#~ msgid "A biological unit that denotes the number of spores per square centimeter."
#~ msgstr "Bioloogiline ühik, mis tähistab spooride arvu ruutsentimeetri kohta."
#~ msgid "What does PVC stand for?"
#~ msgstr "Mida tähendab PVC?"
#~ msgid "Polyvinylchloride"
#~ msgstr "Poluvinüülkloriid"
#~ msgid "Positive Valence Charge"
#~ msgstr "Positiivne valents"
#~ msgid "Plastic veneer coefficient."
#~ msgstr "Plastikvineeri koefitsient"
#~ msgid "What material did Charles Goodyear make in 1844?"
#~ msgstr "Millise materjali valmistas Charles Goodyear 1844. aastal?"
#~ msgid "Vulcanization of Rubber. Natural or India rubber, as it was then known, was of limited usefulness to industry. Rubber products melted in hot weather, froze and cracked in cold, and adhered to virtually everything until the day in the mid-19th century when inventor Charles Goodyear accidentally dropped some rubber mixed with sulfur on a hot stove. Goodyear's discovery of what came to be known as vulcanization strengthened rubber so it could be applied to a vast variety of industrial uses, including, eventually, automobile tires."
#~ msgstr "Vulkaniseeritud kautšuki. Looduslik kautšuk ehk indiaani kummi, nagu seda toona nimetati, oli tööstuslikult vaid piiratult kasutatav. Kummitooted sulasid kuuma ilmaga, külmas aga pragunesid, samuti kleepusid peaaegu iga asja külge päevani, mil leiutaja Charles Goodyear juhuslikult poetas veidi kummit ja väävlit kuumale ahjule. Tema avastus, mida hakati nimetama vulkaniseerimiseks, tugevdas kummit ning seda sai hakata kasutama väga paljude toodete valmistamisel - iseenesest mõista ka autokummide tootmisel."
#~ msgid "Mercerized cotton"
#~ msgstr "Merseriseeritud puuvilla"
#~ msgid "Duraluminum"
#~ msgstr "Duralumiiniumi"
#~ msgid "Which metal atom is in the center of Chlorophyll?"
#~ msgstr "Millise metalli aatom seisab klorofülli keskmes?"
#~ msgid "Through what material does sound travel the quickest?"
#~ msgstr "Millist ainet läbib heli kõige kiiremini?"
#~ msgid "Ferric oxide"
#~ msgstr "Raud(III)oksiid"
#~ msgid "Ferrous Oxide"
#~ msgstr "Raud(II)oksiid"
#~ msgid "Iron (IV) Oxide"
#~ msgstr "Raud(IV)oksiid"
#~ msgid "What is the name of the alloy of Copper and Tin?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse vase ja tina sulamit?"
#~ msgid "Babbitt metal"
#~ msgstr "Babiit"
#~ msgid "What is an Alloy?"
#~ msgstr "Mis on sulam?"
#~ msgid "A solution of two metals that is a solid."
#~ msgstr "Kahe metalli tahke ühend"
#~ msgid "A very strong metal"
#~ msgstr "Väga tugev metall"
#~ msgid "Any solid mixture."
#~ msgstr "Suvaline tahke segu"
#~ msgid "Which element uses part of the Greek word for Sun?"
#~ msgstr "Milline keemiline element on saanud nime vanakreekakeelse sõna Päike järgi?"
#~ msgid "What is NaCl?"
#~ msgstr "Mis on NaCl?"
#~ msgid "Common salt"
#~ msgstr "Tavaline sool"
#~ msgid "A ductile crystal"
#~ msgstr "Plastiline kristall"
#~ msgid "A red crystal."
#~ msgstr "Punane kristall"
#~ msgid "What is a chain of the same molecules called?"
#~ msgstr "Kuidas nimetatakse ühesuguste molekulide ahelat?"
#~ msgid "Polymer"
#~ msgstr "Polümeer"
#~ msgid "Homologs"
#~ msgstr "Homoloog"
#~ msgid "Conformers"
#~ msgstr "Konformeer"
#~ msgid "What was it that Alchemists wanted to achieve?"
#~ msgstr "Mida tahtsid saavutada alkeemikud?"
#~ msgid "To transform Lead into Gold."
#~ msgstr "Muuta seatina ehk plii kullaks."
#~ msgid "To purify Gold."
#~ msgstr "Puhastada kulda."
#~ msgid "To find a metal more valuable than Gold."
#~ msgstr "Leida kullast väärtuslikum metall."
#~ msgid "By which test can Antimony be identified?"
#~ msgstr "Millise testiga tuvastatakse antimoni?"
#~ msgid "The Marsh test can detect it."
#~ msgstr "Marshi test"
#~ msgid "Tollens test"
#~ msgstr "Hõbepeegli reaktsioon"
#~ msgid "Which of these properties does not apply to diamonds?"
#~ msgstr "Milline neist omadustest ei käi teemantide kohta?"
#~ msgid "They are fireproof."
#~ msgstr "Nad on tulekindlad."
#~ msgid "As a dielectric, they are good conductors of heat."
#~ msgstr "Dielektrikuna juhivad nad hästi soojust."
#~ msgid "They are the hardest material known."
#~ msgstr "Nad on kõige tugevam teadaolev aine."
#~ msgid "Which gas does not contribute to the greenhouse effect of the earth?"
#~ msgstr "Milline gaas ei suurenda kasvuhooneefekti?"
#~ msgid "Methane"
#~ msgstr "Metaan"
#~ msgid "Carbon dioxide"
#~ msgstr "Süsinikdioksiid"
#~ msgid "Salt former."
#~ msgstr "Soolatekitaja"
#~ msgid "Light giver"
#~ msgstr "Valguseandja"
#~ msgid "Oxidizer"
#~ msgstr "Hapendaja"
#~ msgid "When is fermentation not used?"
#~ msgstr "Millisel puhul ei kasutata kääritamist?"
#~ msgid "Rubber production"
#~ msgstr "Kummi valmistamine"
#~ msgid "Wine making"
#~ msgstr "Veini valmistamine"
#~ msgid "Brewing beer."
#~ msgstr "Õlle pruulimine"
#~ msgid "Which plastic is formed by bacteria?"
#~ msgstr "Millist plasti tekitavad bakterid?"
#~ msgid "Poly (3-hydroxybutyrate)"
#~ msgstr "Polühüdroksübutüraat"
#~ msgid "Plexiglas"
#~ msgstr "Pleksiklaas"
#~ msgid "What are the Roman digits used for, in the periodic table?"
#~ msgstr "Millisel puhul kasutatakse perioodilisustabelis rooma numbreid?"
#~ msgid "They show the number of valence electrons"
#~ msgstr "Näitavad valentselektronide arvu"
#~ msgid "They denote the number of neutrons not paired with protons."
#~ msgstr "Märgivad neutronite arvu erinevust prootonite arvust."
#~ msgid "They are the number of Orbits in the atoms of that particular column."
#~ msgstr "Märgivad konkreetse rühma aatomite orbitaalide arvu."
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Benzene?"
#~ msgstr "Mitu süsinikuaatomit on benseenis?"
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Ethanol?"
#~ msgstr "Mitu süsinikuaatomit on etanoolis?"
#~ msgid "What is not a DNA base?"
#~ msgstr "Milline neist ei ole DNA alus?"
#~ msgid "Pyridine"
#~ msgstr "Püridiin"
#~ msgid "Pyrrole"
#~ msgstr "Pürrool"
#~ msgid "Piperidine"
#~ msgstr "Piperidiin"
#~ msgid "How high is the carbon dioxide content of the air, which is responsible for the greenhouse effect?"
#~ msgstr "Kui palju sisaldub õhus süsinikdioksiidi, mis tekitab kasvuhooneefekti?"
#~ msgid "What is the structure of Toluene?"
#~ msgstr "Milline on tolueeni ehitus?"
#~ msgid "A Benzene with CH3 attached."
#~ msgstr "Benseen, millele on lisatud CH3"
#~ msgid "Two six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Kaks teineteisega liitunud süsiniku-kuusnurka."
#~ msgid "Three six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Kolm üksteisega liitunud süsiniku-kuusnurka."
#~ msgid "Which of these statements about galvanizing is false?"
#~ msgstr "Milline galvaniseerimise kohta käiv lause on väär?"
#~ msgid "Galvanization is not associated with the Italian researcher Salvatore Galvani."
#~ msgstr "Galvaniseerimine ei ole seotud Itaalia teadlase Salvatore Galvaniga."
#~ msgid "Galvanizing does not protect steel articles from rust."
#~ msgstr "Galvaniseerimine ei kaitse terasesemeid roostetamise eest."
#~ msgid "Galvanic protection is not electrolytic in nature."
#~ msgstr "Galvaaniline töötlus ei ole elektrolüütiline."
#~ msgid "What is an Isotope?"
#~ msgstr "Mis on isotoop?"
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Neutrons."
#~ msgstr "Isotoobid on aatomid, mis erinevad neutronite arvu poolest."
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Protons"
#~ msgstr "Isotoobid on aatomid, mis erinevad prootonite arvu poolest."
#~ msgid "Isotopes are atoms that have different electrical charges."
#~ msgstr "Isotoobid on aatomid, millel on erinev elektrilaeng."
#~ msgid "How is the periodic table of elements arranged?"
#~ msgstr "Kuidas on süstematiseeritud keemiliste elementide perioodilisustabel?"
#~ msgid "The table is arranged in order of the number of Protons contained in each atom."
#~ msgstr "Tabel on süstematiseeritud igas aatomis sisalduvate prootonite arvu järgi."
#~ msgid "The table is arranged in rows that are 18 elements long."
#~ msgstr "Tabel on süstematiseeritud 18 elemendist koosnevatesse ridadesse."
#~ msgid "Who introduced the idea of a periodic table of elements?"
#~ msgstr "Kes esitas keemiliste elementide perioodilisustabeli idee?"
#~ msgid "A I Mendeleev"
#~ msgstr "Dmitri Mendelejev"
#~ msgid "Johann Lochschmidt"
#~ msgstr "Johann Lochschmidt"
#~ msgid "Julius Lothar Meyer"
#~ msgstr "Julius Lothar Meyer"
#~ msgid "Why is the group VIIIA called the Noble gases?"
#~ msgstr "Miks nimetatakse rühma VIIIA väärisgaasideks?"
#~ msgid "Noble gases are unreactive and combine with other elements only with great difficulty. Hence they are called noble because they do not mingle."
#~ msgstr "Väärisgaasid ei reageeri ning nende ühendid teiste elementidega on väga haruldased. Selle segunematuse tõttu nimetataksegi neid väärisgaasideks."
#~ msgid "Many of them were discovered by the aristocracy."
#~ msgstr "Paljud neist avastasid ülikud."
#~ msgid "Some of the elements in this column were discovered by Alfred Nobel."
#~ msgstr "Mõned selle rühma elemendid avastas Alfred Nobel, kelle perekonnanimi tähendab 'väärikas, õilis'."
#~ msgid "What is an Ion?"
#~ msgstr "Mis on ioon?"
#~ msgid "An electrically charged particle, which is either positive or negatively charged."
#~ msgstr "Kas positiivse või negatiivse elektrilaenguga osake"
#~ msgid "A subatomic particle"
#~ msgstr "Aatomiosake"