You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdepim/ktnef.po

743 lines
15 KiB

# Translation of ktnef.po to Korean
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:20+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "동작(&A)"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME 형식:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "파일 크기:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "색인:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF 속성"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "항목을 선택하십시오."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "선택된 항목을 저장할 수 없습니다."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하십시오."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "다음으로 보기..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "풀기"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "다음 경로에 풀기..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "다음 경로에 모두 풀기..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "메시지 속성"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "메시지 텍스트 보기"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "다른 이름으로 메시지 텍스트 저장..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "기본 디렉터리..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 개 의 첨부물 발견"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "불러온 파일이 없음"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr "첨부 파일 %n개 있음"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "파일 \"%1\" 을(를) 풀 수 없음"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "TNEF 형식을 사용하는 메일 첨부물 뷰어"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "선택형 변수 '파일'입니다."
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "대체 수신자 허용"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "메시지 클래스"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "개발자 수신 리포트 요청됨"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "개발자가 보낼 주소"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "수신확인 요청된 것 읽기"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "수신자 반환 금지됨"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "본래 중요도"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "리포트 테그"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "중요도"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "클라이언트 제출 시간"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "대표 탐색키 보냄"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "제목 접두사"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "대표 항목 아이디 보냄"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "대표 이름 보냄"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "메시지 보낸 아이디"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "처음 만든이 이름"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "소유자 지정 아이디"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "답장 요청됨"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "대표 주소 타입 보냄"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "대표 이메일 주소 보냄"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "대화 주제"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "대화 색인"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF 관련 키"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "대답 요청됨"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "발신인 이름"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "발신인 탐색키"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "발신인 주소 타입"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "발신인 이메일 주소"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "보낸 후 삭제"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Bcc 표시"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Cc 표시"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "수신 표시"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "메시지 배달 시간"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "메시지 플래그"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "메시지 크기"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "근본 항목 아이디"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "메일 항목 아이디 보냄"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "메시지 수신자"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "플래그 보냄"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "첨부물 있음"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "일반 제목"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "동기화 할 때 RTF"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "첨부물 크기"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "첨부물 번호"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "접근"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "접근 레벨"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "매핑 서명"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "레코드 키"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "레코드 키 저장"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "항목 아이디 저장"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "객체 타입"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "항목 아이디"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "메시지 본문"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "RTF 동기화 본문 CRC"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "RTF 동기화 본문 카운트"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "RTF 동기화 본문 테그"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF 압축됨"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "RTF 동기화 접두사 카운트"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "RTF 동기화 추적 카운트"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML 메시지 본문"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "메시지 아이디"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "상위 메시지 아이디"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "실행"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "실행 플래그"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "실행 날짜"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "작성 시간"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "마지막 수정 시간"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "탐색키"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "지원 마스크 저장"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB 제공자"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "첨부물 데이터"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "첨부물 인코딩"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "첨부물 확장자"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "첨부물 메서드"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "첨부물 긴 파일 이름"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "첨부물 렌더링 위치"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "첨부물 마임 타입"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "첨부물 플래그"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "생성"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "주어진 이름"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "이니셜"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "성"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "회사 이름"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "직위"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "부서 이름"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "위치"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "도"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "중간 이름"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "표시 이름 접두사"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "발신"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "데이터 보냄"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "데이터 받음"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "메시지 상태"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "상위 아이디"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "대화 아이디"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "첨부물 제목"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "첨부물 메타 파일"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "첨부물 작성 날짜"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "첨부물 수정 날짜"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "데이터 수정"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "첨부물 이동 파일 이름"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "첨부물 렌더링 데이터"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI 등록정보"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "수신자 표"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "첨부물 MAPI 등록정보"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF 버전"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM 코드 페이지"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "아래쪽 파일 접근"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "성과 이름 접근"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "회사 이름과 전체 이름으로 접근"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "이메일-1 전체 접근"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "이메일-1 주소 타입 접근"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "이메일-1 주소 접근"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "이메일-1 표시 이름 접근"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "이메일-1 항목 아이디 접근"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "이메일-2 전체 접근"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "이메일-2 주소 타입 접근"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "이메일-2 주소 접근"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "이메일-2 표시 이름 접근"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "이메일-2 항목 아이디 접근"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "지정 위치"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "지정 시작 날짜"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "지정 종료 날짜"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "지정 기간"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "지정 답변 상태"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "지정이 반복"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "지정 반복 형식"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "지정 반복 패턴"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "알림 시간"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "알림 설정"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "시작 날짜"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "종료 날짜"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "다음 알림"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,peremen@gmail.com"