You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po

129 lines
2.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkontactnt.po to Serbian
# translation of kcmkontactnt.po to Српски
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Никола Котур,Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotnik@ns-linux.org,caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Нови довод новости"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Уметности"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Посао"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Рачунари"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Рекреација"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Друштво"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Посебно"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Све"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Поставке довода новости"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Време освежавања:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Број приказаних ставки:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Нови довод..."
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Обриши довод"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Newsticker прозор подешавања"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003-2004, Тобијас Кених (Tobias König)"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Доводи новости"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Rss dcop сервис није доступан.\n"
"Треба вам rssservice да би користили овај прикључак."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Копирај URL у клипборд"