You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po

280 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmicons.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmicons/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Použití ikony"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Nepřístupné"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dvojnásobně velké pixely"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animace ikon"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Zakulacený výběr textu"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Zobrazovat efekt aktivace ikony"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Nastavit efekt…"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Plocha / Správce souborů"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Všechny ikony"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Tlačítka panelu"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Ikony v systémové části panelu"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Nastavit efekt pro výchozí ikony"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nastavit efekt pro aktivní ikony"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nastavit efekt pro nepřístupné ikony"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektů"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Do šeda"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Vybarvit"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Zmenšit nasycení"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Do černobíla"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Po&loprůhledná"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametry efektu"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Množství:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "Dru&há barva:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalovat nový motiv…"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstranit motiv"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nelze najít archiv motivu s ikonami %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa %1 správná."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Tento soubor není platný archiv motivu s ikonami."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto "
"archivu byla nainstalována"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalace motivů ikon"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Probíhá instalace motivu <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br/><br/>Toto "
"smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "Mo&tiv"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Po&kročilé"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Ovládací panel ikon"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní "
"prostředí. <p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte "
"nastavení pomocí tlačítka „Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změny, "
"použijte tlačítko „Obnovit“ k zapomenutí změn.</p><p>Stisknutím tlačítka „"
"Instalovat nový motiv…“ můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho URL "
"nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem „OK“ dokončíte instalaci.</"
"p><p>Tlačítko „Odstranit motiv“ bude aktivováno pouze v případě takto "
"nainstalovaných ikon. Globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel "
"odstraňovat.</p><p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Nástrojová lišta"