You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

299 lines
8.0 KiB

# tradução de kcmaudiocd.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmaudiocd.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:51-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe "
"Arruda, Henrique Marks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, "
"felipe@conectiva.com.br"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Mostrar erros encontrados no CD"
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 Codificador"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Módulo de Controle do \"IO Slave\" de CD de Áudio"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artista Legal - exemplo de áudio file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Áudio-CD</h1> O Áudio CD Slave o habilita a facilmente criar wav, MP3 "
"ou arquivos Ogg Vorbis de seus drives de CD-ROM ou DVDs. O slave é invocado "
"pela digitação de <i>\"audiocd:/\"</i> na barra de localização do "
"Konqueror. Neste módulo, você pode configurar a codificação e configurações "
"de dispositivo. Note que a codificação MP3 e ogg vorbis estão disponíveis "
"se o TDE foi integrado com uma versão recente das bibliotecas do LAME ou de "
"Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridade do Codificador"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Mais Alta"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixa"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Especifica uma localização para o drive que você deseja usar. Normalmente, "
"este é um arquivo dentro da pasta /dev, representando seu drive de CD ou DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "E&specificar Dispositivo de CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Habilite isto se deseja especificar um dispositivo de CD diferente do que "
"foi auto-detectado."
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Use correção de &erro quando estiver lendo o CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Se você marcar esta opção, o slave não irá tentar usar a correção de erros "
"que pode ser útil para a leitura de CDs danificados. No entanto, este "
"recurso pode ser problemático em alguns casos, assim, você pode desabilitá-"
"lo aqui."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Prosseguir em caso de erros"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nomes"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nome de Arquivo (sem a extensão)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "As Seguintes macros serão expandidas:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Número da Faixa"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{título}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Título da Faixa"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Autor do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{ano}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{títulodoalbum}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Título do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{gênero}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{autordoálbum}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{número}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Substituições no Nome usando expressões regulares"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Expressão regular usada em todos os nomes de arquivos. Por exemplo usando a "
"seleção \"\" e substituindo por \"_\" substituiria todas as ocorrências de "
"espaços por sublinhados.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Entrada:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nome do Álbum"
#~ msgid "De&termine device automatically"
#~ msgstr "&Determinar Dispositivo Automaticamente"
#~ msgid "De&vice:"
#~ msgstr "D&ispositivo:"
#~ msgid "Error Correction Settings"
#~ msgstr "Configurações de Correções de Erro"
#~ msgid "Enable &error correction"
#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro"
#, fuzzy
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro"