You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

268 lines
7.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 09:47+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmaudiocd albumtitle ROMs LAME audiocd title number\n"
"X-POFile-SpellExtra: dev albumartist MP year cdrom WAVs audio genre IO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Slave\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Comunicar erros encontrados no CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Codificador %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "IO Slave de CDs Áudio do TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Equipa de desenvolvimento CDs Áudio"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artista fixe - ficheiro de exemplo audio.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>CD-Áudio</h1>O <em>IO Slave</em> de CDs Áudio permite ao utilizador "
"obter facilmente WAVs, MP3s ou ficheiros Ogg Vorbis a partir do seu leitor "
"de CD-ROMs ou DVDs. O <em>IO Slave</em> é invocado escrevendo <i>\"audiocd:/"
"\"</i> na barra de localização do Konqueror. Neste módulo poderá configurar "
"todos os aspectos do <em>IO Slave</em> como a codificação, a pesquisa de "
"CDDB e a configuração do dispositivo. Lembre-se que a codificação de MP3 e "
"Ogg Vorbis só são possíveis se o TDE for compilado com uma versão recente "
"das bibliotecas do LAME ou do Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridade do Codificador:"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Mais Alta"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixa"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Indique uma localização para o leitor que quer usar. Normalmente é um "
"ficheiro dentro da pasta /dev, que representa o seu leitor de CDs ou DVDs."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "Indique o di&spositivo do CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Assinale se quiser indicar um dispositivo de CD diferente do detectado "
"automaticamente"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Utilizar corr&ecção de erros ao ler o CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Se desligar esta opção, o 'IO Slave' não tentará realizar a correcção de "
"erros, a qual poderá ser útil para ler os CDs estragados. Contudo, esta "
"opção pode ser problemática em certos casos, por isso poderá desligá-la aqui."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Saltar em caso de erro"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nomes"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nome do Ficheiro (sem extensão)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "As seguintes macros serão expandidas:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Título da Faixa"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Título do Álbum"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Substituição de Expressões Regulares no Nome"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selecção:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Uma expressão regular usada em todos os nomes de ficheiros. Por exemplo, a "
"utilização da selecção \" \" e substituição por \"_\" iria substituir todos "
"os espaços por sublinhados.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Entrada:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nome do Álbum"