You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

153 lines
2.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kviewpresenterplugin.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 22:43-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Rasmlar &roʻyxati"
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Slayd shouni boshlash"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Roʻyxatda &oldingi rasm"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Roʻyxatda &keyingi rasm"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "&Bir nechta fayllarni ochish"
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Slayd shouni toʻxtatish"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Yuklab boʻlmadi\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Notoʻgʻri format\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Rasmlar roʻyxati"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Oʻlchamlar"
#: imagelistdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Tartibsiz"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Hammasini &yopish"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Roʻyxa&tni saqlash"
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Roʻyxatni &yuklash"
#: kviewpresenter.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewpresenter.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"