You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14404 lines
256 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003,2008.
#
#: printers.cpp:3568
#, no-c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "Ümbrik B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "Ümbrik #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "Ümbrik DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Trükkimisala"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Meedia asukoht"
#: printers.cpp:14 printers.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Draiver vaikimisi"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Käsitsisööt"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Väljundi lahutusvõime"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Kahepoolne trükkimine"
#: printers.cpp:32 printers.cpp:2786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "väljas"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Pikk serv (standard)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lühike serv (keeramine)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Meedia tüüp"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Tavaline paber"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Masinakirjapaber"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Spetsiaalpaber"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Kile"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Läikpaber"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Salv"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Ümbrikusöötur"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Väljundrežiim"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK värv"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY värv"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Halltoonides"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET värv"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Duplekser"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Address - 1 1/8 x 3 1/2 tolli"
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Suur aadress - 1 4/10 x 3 1/2 tolli"
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Saatja aadress - 3/4 x 2 tolli"
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Kaubasaateaadress - 2 5/16 x 4 tolli"
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "2-osaline internetipost - 2 1/4 x 7 1/2 tolli"
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "3-osaline internetipost - 2 1/4 x 7 tolli"
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Kaustalipikud - 9/16 x 3 7/16 tolli"
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Väljaulatuvad kaustasildid - 9/16 x 2 tolli"
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4 tolli"
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Väljundi tumedus"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "Salv 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Paberi suurus ja trükkimise kvaliteet"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "High Grade paber"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Back Print meediumid"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "T-särgile pildikandmise leht"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Kuum grafomeedium"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Postkaart"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Paks paber"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Trükkimise režiim"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Ainult must"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Värv"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Pooltoonis"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Ilma pooltoonideta"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Pseudotoonimine"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "Floyd Steinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "Ilma Floyd Steinbergita"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Tükeldustrükk"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Ilma tükeldustrükita"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Värvirežiim"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Värvikorrektsiooni režiim"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Täismust"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Ilma värvikorrektsioonita"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Kui sageli iga punkti trükitakse"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Kaks korda"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Üks kord"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Musta trüki režiim"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Ühtlane must"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Segatud must"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Ruutpseudotoonimine"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Ruutpseudotoonimine"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Ilma ruutpseudotoonimiseta"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon sees"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon alati"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon pärast viimast"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon aktiivsel töötiirul"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Ilma kooldumiskorrektsioonita aktiivsel"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon aktiivsel"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Värvi intensiivsus"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Reavahetuse kohandamine"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Horisontaalne (X-) nihe (punktides)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Vertikaalne (Y-) nihe (punktides)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Järgmine töö"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Järgmine töö samal lehel"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Järgmine töö uuel lehel"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Järgmine töö on kohtvärvleht"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Järgmine töö kohtvärvleht"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Järgmine töö pole kohtvärvleht"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "See töö on kohtvärvleht"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "See on kohtvärvleht"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "See pole kohtvärvleht"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Lehe suurus"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Kartong"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Kõrgläikega kile"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Peen paber"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Iron Seal"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "Grafokile"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "Grafokile (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Lahutusvõime"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Värvirežiim"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Värvisügavus"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Floyd Steinberg kõrge kvaliteediga (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Floyd Steinberg lihtne (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Ühevärviline (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Lihtne värv (4 bpp)"
#: printers.cpp:448 printers.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Üks"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Dupleks"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Kahepoolne"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Ühepoolne"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Musta värvi säästmine"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Ökomust"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Normaalne must"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Musta tase"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Tsüaani tase"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Magenta tase"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Kollase tase"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Ümbrik You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oufuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Fotopaber"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Premium paber"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Läbipaistev paber"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Trükkimise kvaliteet"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Mustandi kvaliteet"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Esitlusekvaliteet"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Ühevärviline"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Pseudotoonitakse pikslit tolli kohta"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Suvaline DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Standardne salv"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Loosungi trükkimine"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Ümbrikusöötur"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Käsitsisöötur"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Kiirkuivav läikpaber"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Kiirkuivav kile"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Vaikeseadistus"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Esitlus"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Tindi kuivamise aeg (sek)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Mälupiirang (baitides)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Musta tasemed"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 taset"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 taset"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 taset"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Ilma mustata"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY tasemed"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "Ilma CMYta"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Trükkimise režiim"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Mustand (värvikassett)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Mustand halltoonis (must + värvikassett)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Normaalne (värvikassett)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Normaalne halltoonis (must + värvikassett)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Kõrge kvaliteediga halltoonis (must + värvikassett)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Foto (foto- ja värvikassett, fotopaber)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Foto/4x6 tolli kataloogi juhtkaart"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Foto rebitava lipikuga"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 tolli kataloogi juhtkaart"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 tolli kataloogi juhtkaart"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 rebitava lipikuga"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "Ümbrik C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "Ameerika poolpoogen"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Lahutusvõime, kvaliteet, tinditüüp, meediatüüp"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "'Trükkimise režiimi' kontrollitav"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, värv, värvikassett"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, mustand, värv, värvikassett"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, mustand, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, mustand, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, mustand, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, foto, foto- ja värvikassett, Premium paber"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 dpi, parim, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Normaalne värv"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Parima kvaliteediga värv"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Mustvalge"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Floyd-Steinberg värv"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Floyd-Steinberg värv (vähe mälu)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Floyd-Steinberg hall"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Musta korrigeerimine (tsüaani reduktsioon)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Tindireduktsioon"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:684 printers.cpp:3078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No"
msgstr "Puudub"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Mustand (säästlik)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Mustand halltoonides (säästlik)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Normaalne halltoonides"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Kõrge kvaliteet halltoonides"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Foto halltoonides"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch ümbrik"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Postkaart"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Jaapani pikk ümbrik #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki postkaart"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Väike paperback"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguini väike paperback"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 kutse"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 fotopaber"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Jaapani pikk ümbrik #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguini suur paperback"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Veerandpoogen (Crown)"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Suur veerandpoogen (Crown)"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "Ameerika poolpoogen"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Masinakirjapaber"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Läikefoto"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Kiled"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Tindi tüüp"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Värvi- + fotokassett"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Neljavärvistandard"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "Stp gamma"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Tihedus"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "Stp heledus"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "Stp värviküllastus"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Kontrastitase"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Väljundi tüüp"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Halltoon"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Pidevtoonfotod"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Joongraafika"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Ühtlased põhivärvid või pehmendatud üleminekud"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Pseudotoonimise algoritm"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "EvenTone"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Toores CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Ei ole võimeline"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Printeri vaikeväärtus"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScripti eelfiltreerimine"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ainult põimitud Ghostscripti fondid"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Teisendamine esimese taseme PS-iks"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Teisendamine teise taseme PS-iks"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ilma eelfiltreerimiseta"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Sisendpilu"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Printer vaikimisi"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Lehe suurus"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Euroopa poolpoogen"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Suur kaheksandikpoogen (Crown)"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Jaapani Kaku ümbrik #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Värvimudel"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Must & valge"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Back Print film"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Riideriba"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Ümbrik"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Kõrgresolutsiooniga paber"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "T-särgile pildi ülekandja"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Kõrgläikekile"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Läikefotopaber"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Läikefotokaardid"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Fotopaber Pro"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Automaatne lehesöötur"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Käsitsi pausiga"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Käsitsi ilma pausita"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Joongraafika"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Ühtlased värvid"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Foto"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Must"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllastus"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Foto CcMmY värv"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Foto CcMmYK värv"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA Transverse"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB Transverse"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC Transverse"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD Transverse"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Tavalise paberi kiire laadimine"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Läikekile"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Ümbrikud"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Back Light film"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Matt paber"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet paber"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Fotokvaliteediga inkjet paber"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Premium läikefotopaber"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Premium lusterfotopaber"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Fotokvaliteediga läikepaber"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilfordi raske paber"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife paber"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Rulliksööt"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI kiire säästlik mustand"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI säästlik mustand"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI säästlik mustand"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI mustand"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI mustand"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI täiskate 2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI täiskate 2 ühesuunaline"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 ühesuunaline"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI täiskate 2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI täiskate 2 ühesuunaline"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 ühesuunaline"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI nelja töötiiruga"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI nelja töötiiruga ühesuunaline"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI nelja töötiiruga"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI nelja töötiiruga ühesuunaline"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Kuuevärvifoto"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Viievärvi-fotosegu"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Kolmevärvisegu"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Quadtone"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI kõrgkvaliteetne ühesuunaline"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI parim kvaliteet"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI parim kvaliteet"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Rulliksööt (lehtede lahtilõikamisega)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Rulliksööt (lehtede lahtilõikamiseta)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI kõrgeim kvaliteet"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Seitsmevärvifoto"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Kahetasemeline halltoonides"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Lehelõikesalv 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Lehelõikesalv 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Lehelõikamise automaatvalik"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Käsitsivalik"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI nelja töötiiruga"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI nelja töötiiruga ühesuunaline"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI nelja töötiiruga"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI nelja töötiiruga ühesuunaline"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI täiskate"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI täiskate ühesuunaline"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI nelja töötiiruga"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI nelja töötiiruga ühesuunaline"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Seitsmevärviline täiustatud"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Kuuevärvi täiendatud segu"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Tavaline"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI parim kvaliteet"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI parim kvaliteet"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI ühevärviline"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Kiirkuivav foto"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Kiirkuivav kile"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Kantav lehesöötur"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Lauaarvuti lehesöötur"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Värvi- + must kassett"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Ülemine salv"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Alumine salv"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Topelt"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Paksem paber"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Õhuke paber"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Tooneri säästmine"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Kõrge (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Madal (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Standardne trükkimine"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Floyd-Steinbergi pooltoonitud trükkimine"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "Salv 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Mustand halltoonides"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Printeri mudel"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II seeria"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III seeria"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Suure mahutavusega salv"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Mitmeotstarbeline salv"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, mustand, halltoon, must kassett"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, halltoon, must kassett"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, halltoon, must kassett"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Tavaline paber"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Masinakirjapaber"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Meedia kaal"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Normaalne paber"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Paks paber"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscripti bitte piksli kohta"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Ühevärviline (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK koos Ghostscript pseudotoonimisega (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK koos Ghostscript FS pseudotoonimisega (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK koos FS pseudotoonimisega (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK koos FS pseudotoonimisega (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Värvimudel"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Neljavärviline CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Halltoonides"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Kolmevärviline RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Kasutatavad värvid"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Ainult tsüaan"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Tsüaan, must"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Tsüaan, magenta"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Tsüaan, magenta, must"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Tsüaan, magenta, kollane"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Tsüaan, magenta, kollane, must"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Tsüaan, kollane"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Tsüaan, kollane, must"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Ainult must"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Must iga värvi jaoks"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Ainult magenta"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Magenta, must"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Magenta, kollane"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Magenta, kollane, must"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Ainult kollane"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Kollane, must"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Lahutusvõime, meediatüüp"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, back print film"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, kriitpaber"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, riideriba"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, läikepaber"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, kõrgläikekile"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, kõrgresolutsiooniga paber"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber, suur kiirus"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360x360dpi, läbipaistev kile"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Väga kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Väga kõrge kvaliteet halltoonides"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Madal kvaliteet"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, back print film"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, kriitpaber"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, läikepaber"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, kõrgläikepaber"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, kõrgresolutsiooniga paber"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720x720dpi, läbipaistev kile"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Lahutusvõime, kvaliteet, meediatüüp"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, T-särgile pildi ülekandmise lehed, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, tavaline paber, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, kile, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, läikefotokaardid, kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, kõrgläikefotopaber, kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, professionaalne fotopaber, parim kvaliteet"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Koopiate arv"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt seadistus"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Pooltoon"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Nihuta väljundit horisontaalselt (1/300-tollides)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Nihuta väljundit vertikaalselt (1/300-tollides)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Täisvärv"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Täisvärv"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Osavärv"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Printeri paberi suurus"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Eira suurust"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Nõutav suurus"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 DPI"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Pea separatsioon"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 DPI"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 DPI"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 DPI"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Fotokvaliteediga värviline (6-tindiline)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Normaalkvaliteediga värv (4-tindiline)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Kahesuunaline trükk"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "väljas"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "sees"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Kassettide horis. joondus"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Kassettide vert. joondus"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Vasaku kasseti paaris/paaritute pihustite vahemaa"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Parema kasseti paaris/paaritute pihustite vahemaa"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Töötiirude arv rea kohta"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Paberi asukoht"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "Salv 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "Salv 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "Salv 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "Salv 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "Salv 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "Salv 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "Salv 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "Salv 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Lehe väljund"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Ülespoole suunatud"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Allapoole suunatud"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Paks paber/kartong"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Tooneri tihedus"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Tooneri säästmine"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Väljundijärjekord"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Eksemplarhaaval"
#: printers.cpp:2192 printers.cpp:6942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Orientation"
msgstr "Esitlus"
#: printers.cpp:2194 printers.cpp:6888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "1 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2196 printers.cpp:6970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Portrait"
msgstr "1 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT kontroll"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT väljas"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT sees"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Ühevärviline, kiire"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Ühevärviline, Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Pea liikumine"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Ühesuunaline"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kahesuunaline"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Weaving"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (printeripõhine)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (draiveripõhine)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 kodeering"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Delta Row"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Sarikodeering"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Tihendamata"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Eelseadistuste fail"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "puudub"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Pseudotoonimise initsialiseerimise väärtused "
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Univorm"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 DPI"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 DPI"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 DPI"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bitine, PostScript pooltoonimine, weaved"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-bitine CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bitine CMYK, weaved"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Värv, Floyd-Steinberg, CMYK, parem"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Värv, kiire, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Värv, muudetud Floyd-Steinberg, CMYK, kiirem"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Värv, kiire, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Värv, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Värv, Floyd-Steinberg, CMYK, lihtsam"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Värv, Stefan-Singeri algoritm, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet paber"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Lahutusvõime, värvirežiim, meediatüüp"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber, halltoon"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720x720dpi, inkjet paber"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720dpi, tavaline paber, halltoon"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720dpi, inkjet paber, halltoon"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber, madal kvaliteet"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Pool-Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Tooneri säästmine"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Lahutusvõime, värvirežiim"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, halltoon, tavaline paber"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, värv, tavaline paber"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360dpi, halltoon, tavaline paber"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 DPI"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 DPI"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, parim, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, parim, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Käsitsisöötmine"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Paberi tüüp"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Läikiv kile"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Spetsiaalpaber"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Kile"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Trükkimise kvaliteet"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (lahutusvõime parandamine)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Mustand (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Foto (fotopaberil)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, foto, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, foto, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Mustand halltoonides (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Normaalne (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Normaalne halltoonides (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Kõrge kvaliteet (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Kõrge kvaliteet halltoonides (automaatne paberitüübi tuvastus)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, foto, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Köiteriba kahepoolse trükkimise korral"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Pikk serv"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Lühike serv"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Pseudotoon (4096 värvi)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Säästlik-kiire režiim"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Värv( värvikassett, fotodele)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Värv (mõlemad kassetid, piltidega tekstile)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Halltoon (must tindikassett)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Pseudotoonimise algoritm"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Floyd-Steinberg (kõrgem kvaliteet)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Korrastatud (kiirem)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Väljas (parem kvaliteet)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Sees (kiirem)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Musta tindi tiheduse täpsustamine."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Alumine veeris"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasak veeris"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Parem veeris"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Ülemine veeris"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X-nihe"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-nihe"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Gammakorrektsiooni fail"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Vaikimisi (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Normaalne kvaliteet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Parim kvaliteet (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScripti teisendamise vorming"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektsioon"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Gamma must"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Gamma tsüaan"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Gamma magenta"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Gamma kollane"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Mustand halltoonides (must tindikassett)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Normaalne halltoonides (must tindikassett)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Kõrge kvaliteet halltoonides (must tindikassett)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, parim, halltoon, must kassett"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, värv, ääriseta, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, värv, ääriseta, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, foto, ääriseta, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Foto (värvikassett, fotopaberil)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, foto, värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, foto, värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Läikiv"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Käitumine tooneri tühjenemisel"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Väljundsalv"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Ülemine"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Alumine"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "Mitmeotstarbeline salv"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, värv, ääriseta, värvikassett"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, värv, värvikassett"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, värv, ääriseta, värvikassett"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, foto, värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, foto, ääriseta, värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, parim, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, mustand, värv, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, mustand, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, halltoon, must ja värvikassett"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Kõrge kvaliteet (värvikassett)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "HP DeskJet 3425 kaas"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Must kassett"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Värvikassett"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Poolpoogen"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Normaalne paber"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Kaardivirn"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Kleepsildid"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Eeltrükitud paber"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "Nupu 'Trüki uuesti' kasutamine on lubatud"
#: printers.cpp:2546 printers.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Kõrgusekorrektsioon"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Suur kõrgus (madalrõhk)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Madal kõrgus (kõrgrõhk)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Lehekülg trükitakse uuesti pärast paberiummistust"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Lehe aegumine"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 sek"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sek"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 sek"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Jõudeaeg enne energiasäästurežiimi minekut (min)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 min"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 min"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Energiasäästurežiimi kasutamine"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Pseudotoonitakse PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2 töötiiruga x-weaving"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3 töötiiruga x-weaving"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Tumedus"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Tumedaim"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Heledaim"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Musta tooneri säästmine"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C duplekseriga"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (Must saadetud CMY järel)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Määratlemata mudel"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Määratlemata vana mudel"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Iga lehekülje seadistamine"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Meedia suurus"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "faks vastamiseks"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "sinu faksi päis"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger rõhtpaigutus"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL ümbrik"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 ümbrik"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 ümbrik"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 ümbrik"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 ümbrik"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 ümbrik"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Sisendpilu"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Salv automaatselt"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "Salv 2 paberisalv"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Paigaldatud mälu"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "Standard 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "Ümbrik 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "Ümbrik C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Ümbrik Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "Ümbrik A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 postkaart"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Värvi trükkimine hallina"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP Premium Inkjet paber"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight paber"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP Premium Transparency"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP Premium fotopaber"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP fotopaber"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP Professional brošüüripaber, läikiv"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP Professional brošüüripaber, matt"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Paberi etteandmine"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "Salv 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "Salv 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "ScreenMatch (sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Erksus"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Trükkimise kvaliteet"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Parim"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK tindid"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "KIIRE"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP emuleerimine"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Eurostandard"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehele"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (püstpaigutus)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Vesimärk"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Firmasisene konfidentsiaalne"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Firma omand"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Firmasiseseks kasutamiseks"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"
#: printers.cpp:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Autoriõigus"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Ametlik dokument"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Lõplik"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Ainult firmasiseseks kasutamiseks"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Eellepe"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Korrektuur"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Parandatud dokument"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Näidis"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Väga salajane"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Kiire"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Vesimärgi font"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier rasvane"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times rasvane"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica rasvane"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Vesimärgi suurus"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 punkti"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 punkti"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 punkti"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 punkti"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 punkti"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 punkti"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 punkti"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 punkti"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 punkti"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 punkti"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 punkti"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 punkti"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Vesimärgi nurk"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 kraadi"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 kraadi"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 kraadi"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 kraadi"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 kraadi"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 kraadi"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 kraadi"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 kraadi"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 kraadi"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 kraadi"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 kraadi"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 kraadi"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 kraadi"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Vesimärgi stiil"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Kitsas raam"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Keskmine raam"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Lai raam"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Lai haloraam"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Vesimärgi trükkimine"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "Kõigil lehekülgedel"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Ainult esimesel leheküljel"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 kataloogi juhtkaart"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 kataloogi juhtkaart"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "Salv 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Tagumine käsitsisöötur"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Õige"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Väär"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP kiirkuivav kile"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP kile"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP T-särgi pildi trükimaterjal"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Leheküljele mahutamine"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Kasutajalt küsimine"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Lähim sobiv suurus ja skaala"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Lähim sobiv suurus ja äralõige"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "Säästlik-kiire"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Värvikontroll"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Ehe (parandatud)"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart ärigraafika"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Värvi ei korrigeerita"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Värviteisendus mudelite vahel"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Kolorimeetriline"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% heledam"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% muudatusteta"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% tumedam"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Rakenduse pooltoonimine"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Mastaap"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Muudatusteta"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD versioon"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Tagumine söötur"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Paigaldamata"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Mälu konfiguratsioon"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Trükitakse halltoonides"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart tekst"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Erksad värvid"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Värvisobivus kõigil printeritel"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Ei korrigeerita"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart graafika"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart fotod"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Teksti pooltoon"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Täpne"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmendatud"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Graafika pooltoon"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Pildi pooltoon"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Kile/HP spetsiaalpaber"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Automaatvalik"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Eesmine salv"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Tagumine salv"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 tolli"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 tolli"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 11 x 17 tolli"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 tolli"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Pooltoon"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Klaster (standard)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Hajutatud (täiustatud)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Printeri aktiivne seadistus"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Täisvärviline"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Lahutusvõime parandus (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hele"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Salv3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Duplekselement (kahepoolseks trükkimiseks)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Eeltrükitud"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Kirjapeaga"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Eelnevalt augustatud"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Pealdised"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Utiliseeritud"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Värviline"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Raske"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Trükiviimistlus"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Matt"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Salv2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Salv1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Kahepoolne trükkimine"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe pikemas servas"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe lühemas servas"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "ScreenMatch (sRGB) - Täpne"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "ScreenMatch (sRGB) - Pehmendatud"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Erksus - täpne"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Erksus - pehmendatud"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500-leheline paberisöötur"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Printeri ketas"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM ketas"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kõvaketas"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Duplekstrükkimise seade"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Paberi sobivus"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Kasutajalt sobiva suuruse küsimine"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Lähim sobiv suurus ja skaala"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Lähim sobiv suurus ja äralõige"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Töö meelespidamine"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Kiirkoopia"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Korrektuur ja peatus"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Salvestatud töö"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Isiklik töö"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (isiklikule tööle)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Kasutaja määratud PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kasutaja nimi"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Failijagamisnime kasutamine"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Vormid"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Omavalitud kasutajanimi"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Töö nimi"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Dokumendi nime kasutamine"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Kasutaja määratud töö nimi"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (väike)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Legal (väike)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (väike)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "Ümbrik ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Ümbrik Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "Ümbrik C5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "Ümbrik DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Ümbrik Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "Salv 3 (lisavõimalus)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Läikeviimistlus"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Automaatne PANTONE¨ värvi kalibreerimine"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "EuroScale"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Tekst käsitsi"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Kalibreeritud - täpne"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Kalibreeritud - pehmendatud"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Graafika käsitsi"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Pilt käsitsi"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Vesimärk/ülekatmine"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Ülekatmine"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Vesimärgiga lehed"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Ainult esimene"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Vesimärgi tekst"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatav"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Vesimärgi suurus (punktides)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Peen raam"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Jäme raam"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Jäme raam haloga"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Täidetud"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Vesimärgi värv"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Hall"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Oranž"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Violetne"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Vesimärgi intensiivsus"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Tumedam"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Keskmisest tumedam"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Keskmisest heledam"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Heledam"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Sees (väljalülitamine rakendusest)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "2000-leheline sisendsalv 4"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Mitme salvega paberijaotur"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Printeri kõvaketas"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Printeri mälu"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Mitme salvega paberijaoturi režiim"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Paberijaotur"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Virnastamine"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Tööeraldus"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Korrastatud dupleks"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Dupleks (kahepoolne)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Ühepoolne"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD tekst"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "ScreenMatch"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "Grafokile"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD graafika"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD pildid"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Pooltoon-tekst"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Pooltoon-graafika"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Pooltoon-pildid"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Kaardivirn"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Raske meedia >= 105 g/m2"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "105 g/m2 Tüüp1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "105 g/m2 Tüüp2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Esimese meedia tüüp"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Ülejäänu meedia tüüp"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Klammerdus"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Käsitsisööt (salv 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Esimese paberi asukoht"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Ülejäänud paberi asukoht"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Väljundi asukoht"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Ülemine väljundsalv (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Vasakpoolne väljundsalv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Virnastaja"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Töö eraldaja"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "Paberijaotur 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "Paberijaotur 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "Paberijaotur 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "Paberijaotur 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "Paberijaotur 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "Paberijaotur 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "Paberijaotur 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "Paberijaotur 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "N-ühel JA VESIMÄRGI SEADISTUSED"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Puudub)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Lisasalv 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Lisasalv 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000-leheline sisendsalv 4"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Lisaväljundsalved"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8-salveline paberijaotur (paberijaoturi režiim)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8-salveline paberijaotur (virnastaja-eraldaja-eksemplarideks jagaja)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000-leheline klammerdaja-virnastaja"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000-leheline virnastaja"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Värvikäsitlus"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Kõrge trükikvaliteet"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-kõrgläikega"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "Euroscale"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Käsitsitrükk teisel küljel"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Käsitsipildid"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Salvestatud isiklik töö"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Printeri aktiivne seadistus"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Virnastaja-eraldaja-eksemplarideks jagaja"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Klammerdaja"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Jaoturisalv 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Jaoturisalv 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Jaoturisalv 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Jaoturisalv 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Jaoturisalv 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Jaoturisalv 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Jaoturisalv 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Jaoturisalv 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Klammerdaja valikud"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 klamber, diagonaalne"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 klamber, paralleelne"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 klambrit, paralleelsed"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 klambrit, paralleelsed"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 klambrit, paralleelsed"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3+ (12x18,11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Topeltpostkaart (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Säästurežiim"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Mälu kokku"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB või rohkem"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8,5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Postkaart (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "Salv 1 (käsitsi)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Käsitsi dupleks"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Paaritud leheküljed"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Paarisleheküljed"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Halltooni tasemed"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Parandatud"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Lahutusvõime parandamine"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Lisa-alumine salv"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Lisaümbrikusöötur"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Muudetav trükisuurus"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 ümbrik"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch ümbrik"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL ümbrik"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 ümbrik"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 ümbrik"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Mitmeotstarbeline salv"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Paberikassett"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Alumine kassett"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Jäme"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Dupleksiseade"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Printeri kõvaketas"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Printeri mälu kokku"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " Salv 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " Salv 1 (käsitsi)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " Salv 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " Salv 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " Salv 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Ümbrikusöötur"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Skaalamustrid"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Väljas (ühepoolne)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Keera ümber pikema serva (standard)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Keera ümber lühema serva"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Sisendsalvede arv"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " Salv 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " Salv 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " Salv 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " Salv 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " Salv 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " Salv 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Käsitsisööt"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Lehekaitse"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe pikemas servas"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe lühemas servas"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Ülemine - allapoole suunatud"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Alumine - ülespoole suunatud"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (+mõõdus)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 ümbrik"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Printeri aktiivsed seadistused"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Täiendav alumine kassett"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Täiendav dupleksseade"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe pikemas servas"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Köiteriba lehe lühemas servas"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500-leheline salv 3"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB või rohkem"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Veläänpaber"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (+mõõdus 12x18,5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3+ (312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "Salv 1 (mitmeotstarbeline salv)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "Salv 2 (paberikassett)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 tolli)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 tolli)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 tolli)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 ümbrik (4 1/8 x 9 1/2 tolli)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch ümbrik (3 7/8 x 7 1/2 tolli)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL ümbrik (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 ümbrik (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 ümbrik (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000-leheline sisendsalv (salv 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB kogu RAM"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Topeltpostkaart"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Trükkimisala"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Ülemine väljundsalv (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Vasakpoolne väljundsalv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Virnastaja (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Töö eraldaja (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 1 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 2 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 3 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 4 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 5 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 6 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 7 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "Jaoturisalv 8 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Printeri lahutusvõime"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Jaoturisalv klammerdajaga"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Klammerdajaga jaoturisalve režiim"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Töö eraldaja (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Klammerdaja (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB või rohkem"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Ülemine jaoturisalv"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Vasakpoolne jaoturisalv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Klammerdaja (maks. 50 lehte)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Klammerdaja vastakuti (maks. 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Klammerdaja (maks. 20 Letter või A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Eksemplarideks jagaja"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Klammerdamise valikud"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Üks klamber nurgeti"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Üks klamber"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Kaks klambrit"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Kolm klambrit"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Kuus klambrit"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Administraatori määratud"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "5-salveline paberijaotur klammerdajaga"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7-salveline paberijaotur"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8-salveline paberijaotur"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000-leheline klammerdaja/virnastaja"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Standardne paberijaotur"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (+mõõdus 11,7x17,7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Süsteemi nimi (kui on)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN number 1 (isiklikule tööle)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN number 2 (isiklikule tööle)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN number 3 (isiklikule tööle)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN number 4 (isiklikule tööle)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Trükkimine servast servani"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB või rohkem"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Lehesöötur"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Kile"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Tihendusmeetod"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Delta Row kodeeringu tihendatud asendus"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Delta Row tihendus"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Sarikodeering"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "TIF vorming"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Kodeerimata"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Intensiivsuse teisendamine"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Floyd-Steinbergi pseudotoonimine"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Pooltoonid"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Printeripõhine"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Juhtserv"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Pikem serv - tavapäraselt vasakpoolne"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Pikem serv - tavapäraselt parempoolne"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Lühem serv - tavapäraselt alumine"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Lühem serv - tavapäraselt ülemine"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Genereeri ainult PCL koos 'Configure Raster Data'-ga"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "Ainult CRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "Üldine PCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Printeripea töötiire rea kohta"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 töötiir (kiireim)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 töötiiru (50% punkte tiiru kohta)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 töötiiru (25% punkte tiiru kohta)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI keele režiim"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "Ilma PCL3GUI-ta"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "US A2 kutse"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 ehk C4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 C6 kujul"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "US Commercial 10 ümbrik"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Kaheksandikpoogen (Crown)"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy-kaheksandikpoogen"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Jaapani pikk ümbrik number 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Jaapani pikk ümbrik number 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oufuku postkaart"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguini väike paperback"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Kaheksandikpoogen (Royal)"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Väike paperback"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Läikiv/foto"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscripti lahutusvõime"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Ainult halltoonides"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Pildi tüüp"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Puhas mv või eelvaatluses (praegu ainult must)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Joongraafika (värviline või halltoonides)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Pidevtoonfotod (värv või halltoon)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "Ühtlased põhivärvid või pehmendatud üleminekud (värv või halltoon)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Adaptiiv-hübriid"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Adaptiiv-juhuslik"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Hübriid-Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Korrastatud"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Juhuslik Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Väga kiire"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy-veerandpoogen"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "Euroopa poolpoogen"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Jaapani Kaku ümbrik number 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Veerandpoogen (Royal)"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Automaatvalik"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Lisaaasukoht"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "Salv 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "Salv 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Paberi käsitsisööt"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Säästurežiim"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Säästurežiim"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Standardrežiim"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Kiire lahutus"
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Mälukiirendamistehnoloogia"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Värvirežiim"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Normaalne (8 värvi)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Rastergraafika kvaliteet"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Must, mustandkvaliteet, tindi säästmise režiim"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Must, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Värv, parim kvaliteet, värvikorrektsiooni võimalus"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "Värv, parim kvaliteet, must tint keelatud, värvikorrektsiooni võimalus"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr ""
"Värv, mustandkvaliteet, tindi säästmine, kiire pooltoonimine, "
"värvikorrektsioonita"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Värv, normaalne kvaliteet, värvikorrektsiooni võimalus"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Värv, normaalne kvaliteet, must tint keelatud, värvikorrektsiooni võimalus"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Värvikorrektsiooni ei kasutata"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Värvikorrektsiooni keelamine"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Värvikorrektsiooni lubamine"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Ghostscript draiveri valimine"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Püüab valida dokumendile parima PNM vormingu; alati pole usaldusväärne."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Püüab valida dokumendile parima ühevärvilise PNM vormingu; pole alati "
"usaldusväärne."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "Kiire ühevärviline vorming; parim mv teksti ja joongraafika jaoks."
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256-tooniline halltoonvorming"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Vorming värvipiltidele (sealhulgas ühevärvilistele)"
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Jõuga vasakult paremale trükkimise kehtestamine (kahandab triipe)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % koos gammakorrektsiooniga"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % koos gammakorrektsiooniga"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (postkaart)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Foto (4 x 6 tolli, 10 x 15 cm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 DPI halltoonides"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 DPI normaalne"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 DPI foto"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 DPI foto"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Postkaartide kasutamine"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Postkaardid"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Lehed"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Teisenduse tüüp"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Seo must valgega, teised mustaga"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Kobarkorrastatud pseudotoonimine"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Ühevärviline kobarkorrastatud pseudotoonimine"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Pseudotoonimise sooritab draiver"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Veahajutus"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Ühevärviline veahajutus"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Korrastatud pseudotoonimine"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Ühevärviline korrastatud pseudotoonimine"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Seo põhivärvidega"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Lauaarvuti CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 DPI värv"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 DPI mustand"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Sees (keeramine ümber pikema serva)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Sees (keeramine ümber lühema serva)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 DPI normaalne"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Spetsiaal"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Kvaliteedi tüüp"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Kahepoolne trükkimine"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Käitumine tooneri tühjenemisel"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Trükkimise jätkamine"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Trükkimise peatamine"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Töö nihutamine"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Kassett"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Esimene"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Sahtlikorpus"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 salve)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 salve)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 salv)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Viimistleja paigaldatud"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Servade pehmendamine"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Ainult tekstil"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Kõigil objektidel"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Trükitihedus"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Tooneri säästmine"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "Grafokile"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Dupleksirežiim"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortimine"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupeerimine"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Erirežiimid"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "Kaks ühel"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Brošüür"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Klammerdamine"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Üksik (vertikaalpaigutus)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Üksik (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Kahepoolne küljelt (vertikaalpaigutus)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Kahepoolne küljelt (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Kahepoolne ülalt (vertikaalpaigutus)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Kahepoolne ülalt (rõhtpaigutus)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Ooterežiim"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Esikaas"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Trükitud"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Tühi"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Esikaane salv"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Tagakaas"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Kaanesalv"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Käsitsisööt (paks)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Keskel"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Pool-Letter (5 1/2 x 8 1/2 tolli)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 tolli)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 tolli)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 tolli)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Pool-Letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Ilma viimistlejata"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (brošüürivalmistaja)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Tandemi seadistus"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Voldi & nõelu"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Ainult voldi"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Voldi & nõelu ristpistes"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Oota"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Oota korrektuuri järel"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Tagakaanesalv"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Tandemtrükk"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Normaalne režiim (automaatvalik)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Tükeldamisrežiim (automaatne tükeldamine)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Tükeldamisrežiim (võrdne tükeldamine)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Prindimehhanismi valik (printer 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Prindimehhanismi valik (printer 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "Säästuprint"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 paberisöötur"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1MB täiendus"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2MB täiendus"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4MB täiendus"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 punkti tolli kohta (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Ümbrik #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Ümbrik #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "Kassett 1 (sisemine)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "Kassett 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Automaatne salvevahetaja"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 paberisöötur"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8MB täiendus"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16MB täiendus"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32MB täiendus"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 punkti tolli kohta (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 paberisöötur"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3MB täiendus"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 paberisöötur"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Lisaketas"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Postkaart"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Topeltpostkaart"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Töö puhverdamine"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Lisasöötur"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 paberisööturid"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Üks"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Kaks"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Väljundseade"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 puistesortija"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 puistevirnastaja"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12MB täiendus"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20MB täiendus"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24MB täiendus"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36MB täiendus"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40MB täiendus"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48MB täiendus"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64MB täiendus"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "Kassett 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Kohandatud 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Kohandatud 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Kohandatud 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Kohandatud 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Kohandatud 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Kohandatud 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Kohandatud 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Kohandatud 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Ülemine salv (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Tagumine salv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Virnastaja režiim (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Sortija režiim (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Eksemplaride jagaja režiim (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 1 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 2 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 3 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 4 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 5 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 6 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 7 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 8 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 9 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 10 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 11 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 12 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 13 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 14 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "Paberijaotur 15 (allapoole suunatud)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Duplekstrükk"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Ajutine"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 ümbrikusöötur"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 universaalne söötur"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 puistesöötur"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 paberisööturid"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 puistevirnastaja"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Puistesöötur"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Universaalne söötur"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Virnastaja režiim (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5MB täiendus"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6MB täiendus"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9MB täiendus"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10MB täiendus"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17MB täiendus"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18MB täiendus"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33MB täiendus"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34MB täiendus"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E puistesöötur"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 paberisööturid"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E puistevirnastaja"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60MB täiendus"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 punkti tolli kohta (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 paberisöötur"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "Kassett 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7MB täiendus"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13MB täiendus"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 paberisöötur"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Külgsalv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 paberisöötur"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Protsessivärv (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Kiirvärv (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Värvisobivus"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Simuleeri kuva"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Külgsalv (ülespoole suunatud)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Püsiv"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Ribakood"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Esimene lehekülg"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Ribakoodi ID"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Ribakoodi positsioon"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Ülal vasakul"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Ülal paremal"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "All vasakul"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "All paremal"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Ülal vasakul vertikaalselt"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Ülal paremal vertikaalselt"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "All vasakul vertikaalselt"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "All paremal vertikaalselt"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 paberisöötur"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Rakenduse korrektsoon"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Printeri korrektsioon"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Tindisimulatsioon (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Euroscale Press"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP Press"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Monitorisimulatsioon (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Duplekspaber"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Kriitpaber"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Ajutine (RAM ketas)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Ajutine (kõvaketas)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Püsiv (kõvaketas)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (administraator)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Virtuaalne paberijaotur (kasutaja 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 paberisööturid"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 paberisööturid"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11MB täiendus"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15MB täiendus"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19MB täiendus"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23MB täiendus"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31MB täiendus"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35MB täiendus"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39MB täiendus"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47MB täiendus"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63MB täiendus"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 paberisööturid"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38MB täiendus"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 paberisööturid"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Üks (2 kassetti)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Kaks (4 kassetti)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Kolm (6 kassetti)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 puistesortija"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 puistevirnastaja"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 dokumendiviimistleja"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "Kassett 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "Kassett 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "Kassett 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Klammerdamismeetod"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Klammerdamine kuni 20 lehte"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 20 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 19 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 18 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 17 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 16 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 15 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 14 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 13 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 12 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 11 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 10 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 9 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 8 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 7 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 6 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 5 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 4 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 3 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Klammerdamine 2 lehe kaupa"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 dokumendiviimistleja"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44MB täiendus"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Alumine salv - valik"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Ümbrikusöötur - valik"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Printeri mälu - valik"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1,5 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2,5 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 ümbrik"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 ümbrik"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Ümbrik käsitsi"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Paber käsitsi"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Salvede sidumine"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Pehmendamine"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Muu ümbrik"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Dupleks - valik"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Simpleks"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Dupleks - pikem serv"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Dupleks - lühem serv"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Flash mälu kaart - valik"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Printeri kõvaketas - valik"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 Mb printeri mälu"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Printeri tarkvara versioon"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Rasvane Black"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Rasterdamine"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvibalanss"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Sinise kohandamine"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Joongraafika && tekst"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Pildi eredus"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Pildi kontrastsus"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 või rohkem MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Pausirežiim"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "ColorGrade"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Pildihajutus"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "+mõõdus 11,7 x 22 tolli"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Duplekser - valik"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "Salv 3 - valik"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "Söötur 2 - valik"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB flash mälu"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB flash mälu"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB flash mälu"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Trüki tumedus"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Söötur"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "Söötur 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "Salv 2 - valik"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Toonerisäästja"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Pildi pehmendamine"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Toonitud paber"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Kohandatud Tüüp 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Kohandatud Tüüp 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Kohandatud Tüüp 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Kohandatud Tüüp 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Pordirotatsioon"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Koopiate jagamine eksemplarideks"
#: printers.cpp:5276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top"
msgstr "Kaks"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Tagumine"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 pildikvaliteet"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Universal 11,7 x 17 tolli"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 ümbrik 3 7/8 x 7 1/2 tolli"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 ümbrik 3 7/8 x 8 7/8 tolli"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 ümbrik 4 1/8 x 9 1/2 tolli"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL ümbrik 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 ümbrik 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 ümbrik 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Muu ümbrik 8 1/2 x 14 tolli"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 või rohkem MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Vasakpoolne kassett"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Tundmatu kassett"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Tavaline must kassett"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Suure mahutavusega must kassett"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Fotokassett"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Parempoolne kassett"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Tavaline värvikassett"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Suure mahutavusega värvikassett"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Tervituskaart"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "T-särgi trükk"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Kiirtrükk"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Universal 8 1/2 x 14 tolli"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 või rohkem MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Universal 12,6 x 22 tolli"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Dupleksivalikud - valik"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Faksikaart"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Printeri seadistus"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Must && valge"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2-värviline mustand"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Pildiparandus"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "PictureGrade"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Kohandatud Tüüp 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Kohandatud Tüüp 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Tooneri tumedus"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Printeri vaikeväärtus"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "Salv 4 - valik"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "Salv 5 - valik"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur - valik"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Väljundsalvede arv - valik"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Ainult standardväljundsalv"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 lisaväljundsalv"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 lisaväljundsalve"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Standardsalv"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Salv 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Salv 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Salv 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Salv 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Salv 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Salv 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Salv 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250-leheline sahtel"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500-leheline sahtel"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000-leheline sahtel"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - väljundilaiend"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - suure mahutavusega väljundilaiend"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 väljundilaiendit"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 suure mahutavusega + 1 väljundilaiend"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 väljundilaiendit"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5-salveline paberijaotur"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 väljundilaiend + 1 5-salveline paberijaotur"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 5-salveline paberijaotur + 1 väljundilaiend"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 2 5-salvelist paberijaoturit"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Muu ümbrik 9,02 x 14 tolli"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Värviregistratsioon"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Suur kiirus"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Viimistluskvaliteet"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Keskmine läikiv"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Kõrgläikiv"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Madalläikiv"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Pseudotoon"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Stohhastiline"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Käsitsisöödu paberi tüüp"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "Salve 1 paberi tüüp"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "Salve 2 paberi tüüp"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 kvaliteet"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Paberi sisendsahtel - valik"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Viimistleja - valik"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Kohandatud 11,7 x 17,7 tolli"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Ülemine (salv 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Alumine (salv 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Sisendsahtel (salv 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Ilma salvi sidumata"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Salvede 1 ja 2 sidumine"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Salvede 1, 2 ja 3 sidumine"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Salvede 2 ja 3 sidumine"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Salv 0 (üleval)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Salv 1 (küljel)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "Klamber 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "Klamber 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Pole oluline"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 MB printeri mälu"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Terve lehekülg"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500-leheline sahtel"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Paberijaotur - valik"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Perforatsioon"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Lehtede nihe"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Koopiate vahel"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Universal 11.69 x 17 tolli"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Normaalse kvaliteediga värv (4-tindiline)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Fotokvaliteediga värv (6-tindiline)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Lehekülje kuivamise aeg"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 sek"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 sek"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 sek"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 sek"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 sek"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 sek"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 sek"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Lisa-mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Salvevaheti"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Mitmeotstarbeline söötur"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Ümbrik 10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Ümbrik 9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "Ümbrik DL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "Ümbrik C4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "Ümbrik C5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "Ümbrik Monarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "Olgu pooltoonrežiim"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Harilik"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2,5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3,5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4,5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6,5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10,5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18,5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Värvisügavus"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Lihtne värv (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Paberi suurus"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Paberisalv"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Paberi kaal"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Raskeim paber (105g/m2)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Raskeim paber (120 g/m2)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Raske paber (90 g/m2)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Kerge paber (75 g/m2)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Kergeim paber (60 g/m2)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Teisendamisrežiim"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Graafikarežiim"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstirežiim"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Värvikorrektsiooni režiim"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Järgmine töö on kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Järgmine töö kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Järgmine töö pole kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Ilma värvikorrektsioonita"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "See töö on kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "See kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "See pole kohtvärvileht"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 DPI normaalne, värvi- ja mustvalge kassett"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 DPI normaalne, ainult värvikassett"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, värviline"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, halltoonides"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, värviline"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Letter, halltoonides"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "Lingi Stylewriter kataloogis dev (seo sobiva seadmega)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Jadaport #1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Jadaport #2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Jadaport #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Jadaport #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Saada väljund spuuleri määratud seadmele"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Pealdise mõõtmed"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2,25x7,5 tolli, 59x190 mm (arhiivikaust - suur)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1,4x7,5 tolli, 38x190 mm (arhiivikaust - väike)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2,125x4,0 tolli, 54x101 mm (kaubalogo)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2,125x2,75 tolli, 54x70 mm (diskett)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1,4x3,5 tolli, 36x89 mm (suur aadress)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1,125x3,5 tolli, 28x89 mm (standardaadress)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0,5x2 tolli, 12x50 mm (arhiivkapp)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0,75x5,875 tolli, 19x147 mm (videokasseti selg)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1,8x3,1 tolli, 46x78 mm (videokasseti ülaserv)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Kasutatavad värvid"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Must iga värvi jaoks"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 DPI"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, back print film"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, kriitpaber"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, riideriba"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, läikepaber"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, kõrgläikekile"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, kõrgresolutsiooniga paber"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber, suur kiirus"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360x360dpi, kile"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Must ja värviline"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Foto ja värviline"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, back print film"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, kriitpaber"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, läikepaber"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, kõrgläikepaber"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, kõrgresolutsiooniga paber"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, tavaline paber"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720x720dpi, kile"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Must ja fotokassett"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, T-särgile pildi ülekandmise lehed, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, tavaline paber, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, kile, normaalne kvaliteet"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, läikefotokaardid, kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, kõrgläikefotopaber, kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, professionaalne fotopaber, parim kvaliteet"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bitine PostScript pooltoonimine, weaved"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bitine CMYK, weaved"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Värviline, Floyd-Steinberg, CMYK, parem"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Värviline, kiire, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Värv, muudetud Floyd-Steinberg, CMYK, kiirem"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Värviline, kiire, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Värviline, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Värviline, Floyd-Steinberg, CMYK, lihtsam"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Värviline, Stefan-Singeri algoritm, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI kõrge kvaliteet"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI emuleeritud"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI emuleeritud"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet paber"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360dpi, tavaline paber, halltoon"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720x720dpi, inkjet paber"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720dpi, tavaline paber, halltoon"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720dpi, inkjet paber, halltoon"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Neljavärviline CMYK trükkimine"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Kuuevärviline CMYKcm trükkimine"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Printer lähtestatakse enne trükkimist"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Ilma lähtestamiseta"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Lähtestamine"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Energiasäästurežiim pärast trükkimist"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Energiasääst"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Ilma energiasäästuta"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Bitte R/G/B komponendi kohta"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "Pool-Letter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "Long 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "Long 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Ühtlane toon"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Meedia tüüp"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Pseudotoonimine"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI ühesuunaline"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI kõrgkvaliteetne ühesuunaline"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Softweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave ühesuunaline"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave ühepoolne"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI ühepoolne"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI vaikimisi"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI vaikimisi ühesuunaline"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210-mm paberirull"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, värv, must ja värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, värv, värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, halltoon, must kassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, halltoon, must ja värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, foto, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, foto, foto- ja värvikassett, Premium paber"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bitine, PostScript pooltoonimine, weaved"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-tindiline värv (värvikassett)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-tindiline värv (mõlemad kassetid)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5-tolline paberirull"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, värv, must ja värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, värv, värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, halltoon, must ja värvikassett, tavaline paber"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, foto, must ja värvikassett, fotopaber"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 mm paberirull"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, värv"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Alati"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Kahesuunaline trükk"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Must ja sinine (tsüaan, magenta, must)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Must ja tsüaan"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Must ja roheline (tsüaan, kollane, must)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Must ja magenta"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Must ja punane (magenta, kollane, must)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Must ja kollane"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Must kassett"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Musta tase (ainult musta kasseti puhul)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Sinine (tsüaan ja magenta)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Värv (mustandikvaliteet)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Värv (kõrge kvaliteet)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Värv, normaalkvaliteet, värvikorrektsiooni võimalus"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Värvikassett"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Värvikorrektsioon"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Värvirežiim"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Värvid korraga ühel lehel"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Trükitavad värvid"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Liitmust"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Tihendatud andmete edastus"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Musta korrigeerimine"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Kooldumiskorrektsioon"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Tsüaani tase (ainult värvikasseti puhul)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Vaikimisi käitumine"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Kassettidest hoolimata värvid ühel lehel korraga"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Kassettidest hoolimata iga rida kõigis värvides"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Ilma ülekatmiseta"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Draiver vaikimisi"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Iga rida kõigis värvides"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Ülekatmisega väljatrüki esimene töötiir"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg (pole soovitatav MicroDry puhul)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Ameerika poolpoogen"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Euroopa poolpoogen"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Gamma (sinine komponent)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Gammakorrektsioon HSV komponendi värviküllastusel"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Gamma (roheline komponent)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Gamma (punane komponent)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Läikeviimistlus"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Halltoon (must tindikassett)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Roheline (tsüaan ja kollane)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Pooltoon (soovitatav tavaliseks kasutamiseks)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Kassettide horis. joondus"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Vastupidine trükk"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Töö tüüp"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Musta säilitamine"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Puhta musta säilitamine"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Ülekatmisega väljatrüki viimane töötiir"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Vasak äralõige (pikslites)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Letter, värv"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Paberi värvikorrektsiooni vea limiit"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Magenta tase (ainult värvikasseti puhul)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Ülekatmisega väljatrüki keskmine töötiir"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Ühevärviline trükk, taaskasutatav säästlik must kassett"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Ühevärviline trükk, tavaline must kassett"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "Üle nelja värvi, värvid korraga ühel lehel"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Ilma pseudotoonimiseta"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Ilma läiketa"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Non-Bleed"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Puudub (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Paberi värv (sinine komponent)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Paberivärv (roheline komponent)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Paberivärv (punane komponent)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Foto (CMYK, gammakorrektsioon, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Foto ääriseta"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Tavaline (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Järgmise töö printimine praeguse peale"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Väljatrüki kvaliteet"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Kvaliteet, tinditüüp, meediatüüp"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Juhuslik Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Punane (magenta ja kollane)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Pärast tööd lähtestatakse"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Paberirull"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Ühe töötiiruga töö"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Pehmendatud trükkimine (BC-02 kassett)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Ruut (eksperimentaalne, mittesoovitatav)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "Stp heledus"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "Stp gamma"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "Stp värviküllastus"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Vahelejätt ülalt (pikslites)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Mitmevärvilindi kasutamine"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Mitmevärvilindi kasutamine"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "Standardlindi kasutamine"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Kassettide vert. joondus"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Kollase tase (ainult värvikasseti puhul)"