You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klettres.po

486 lines
11 KiB

# translation of klettres.po to
# translation of klettres.po to
# translation of klettres.po to
# translation of klettres.po to
# translation of klettres.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 03:15-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "வேல்முருகன்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
":: NAME OF TRANSLATORS\n"
" ர.ராஜேஷ்"
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr ""
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr ""
#: klettres.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
"sounds.xml என்னும் கோப்பு '$TDEDIR/share/apps/kletters/data/ ' ல் இல்லை. \n"
" இதனை நிறுவியபின் KLetters ஐ துவக்கவும். \n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Play a new sound"
msgstr "இத்தாலியன் ஒலிகள்"
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "புதிய மொழியை பெறுக..."
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr ""
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "பட்டியை மறை"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""
#: klettres.cpp:212
#, fuzzy
msgid "L&evel"
msgstr "நிலை 1"
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr ""
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
#: klettres.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "மொழி"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "நிலை 1"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "நிலை 2"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "நிலை 3"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "நிலை 4"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr ""
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr ""
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr ""
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr ""
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr ""
#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "Grown-up Timer"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "எழுத்துரு அமைவுகள்"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "கடிகாரம்"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "'%1' நடப்பில் உள்ள மொழி"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "நடப்பு நிலை '%1'"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "பட்டியை மறை"
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "குழந்தை படிவத்திற்கு மாற்றுக"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "வளர்ந்த படிவத்திற்கு மாற்றுக"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"கோப்பு$TDEDIR/பகிர்ந்தளி/ஏபிபிஎஸ்/கேலெட்டர்ஸ்/%1.txt கிடைக்கவில்லை;\n"
"தயவுச் செய்து நிறுவுதலைச் சோதிக்கவும்."
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "%1எழுத்தை நுழைக்கவும்Ì"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "தாங்கள் தற்போது கேட்ட எழுத்து அல்லது அசையை உள்ளிடவும்"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"6 languages are available: Czech, Danish, Dutch, French, Italian and Slovak."
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "Kஎழுத்துக்கள்"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "பிரெஞ்சு ஒலிகள்"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "டச்சு ஒலிகள்"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "செக் ஒலிகள்"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "ஸ்லோவக் ஒலிகள்"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "English sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "இத்தாலியன் ஒலிகள்"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spanish sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Luganda sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "பிரெஞ்சு ஒலிகள்"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "பின்னணி படம்"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "குறியீடு மற்றும் இணைப்பு வழிகாட்டி"
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "எஸ்விஜி சின்னம்"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்களின் சின்னங்களை உருவாக்குவதற்கான குறியீடுகள்"
#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "Port to TDEConfig XT, coding help"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "ஒலியின் பெயர்களை ஏற்றுவதில் பிழை உள்ளது."
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
#: klettres.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "கடிகாரம்"
#: klettres.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "கடின நிலை."
#: klettres.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "Kid Timer"
#: klettres.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "Grown-up Timer"
#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr ""
#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "பிரதான"
#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "எழுத்துக்கள்"
#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr ""
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Grown-up Timer"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "எழுத்துரு அமைவுகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "பட்டியை மறை"
#, fuzzy
#~ msgid "timerdlg"
#~ msgstr "கடிகாரம்"
#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
#~ msgid " sec/10"
#~ msgstr " sec/10"
#, fuzzy
#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Grown-Up Mode</b></p>"
#~ msgid "Change the level of difficulty"
#~ msgstr "கடினமான நிலையை மாற்றுக"
#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
#~ msgstr "இந்தப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தி கடினமான நிலையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "Change &Font..."
#~ msgstr "&எழுத்துருவை மாற்று..."
#~ msgid "Set &Timer..."
#~ msgstr "நேரம் அமை..."
#~ msgid ""
#~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
#~ msgstr "கீழே உள்ள புலங்களில் காண/கேட்க எழுத்து/அசையை உள்ளிடுக. "
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்."
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "தோற்றம்"