You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdemultimedia/juk.po

1661 lines
32 KiB

# translation of juk.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "Paieškos kriterijus"
#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr ""
#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr ""
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""
"Prijungti arba paleisti aRts garso serverį nepavyko. Įsitikinkite, kad artsd "
"sukonfigūruotas teisingai."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr ""
#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr ""
#: coverdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "<All Artists>"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#: coverdialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Remove Cover"
msgstr "Pašalinti aplanką"
#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "Šis įvykis bus negrįžtamai pašalintas."
#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti nurodytus objektus?"
#: deletedialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kdesktop.po (kdesktop) #-#-#-#-#\n"
"Per&kelti į šiukšles\n"
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
"&Perkelti į šiukšliadėžę\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"&Perkelti į šiukšles"
#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "Aplankų sąrašas"
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "Naujas pavadinimas"
#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "Be pakeitimų"
#: filerenamer.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Įterpti skirtuką"
#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:878
#, fuzzy
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 iš %2"
#: filerenamer.cpp:885
#, fuzzy
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Naudoti galima šiuos modulius:"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
#, fuzzy
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Bylos parinktys"
#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr ""
#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: juk.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "&Pašalinti iš pulto"
#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr ""
#: juk.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Use &Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "&Groti"
#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "P&auzė"
#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr ""
#: juk.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr "&Kitas"
#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr ""
#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr ""
#: juk.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr "Automatiškai ištrinti s&enus straipsnius"
#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Begarsis"
#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "Sumažinti garsumą"
#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "Eiti į priekį"
#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr ""
#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr ""
#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr ""
#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr ""
#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr ""
#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr ""
#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr ""
#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr ""
#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr ""
#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr ""
#: juk.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "Stabdyti grojimą"
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr ""
#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
msgid "Play Next Album"
msgstr ""
#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
#: k3bexporter.cpp:109
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:275
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: keydialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
"&Bendras šriftas..."
#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP sąsaja"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "Garso palaikymas"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Album cover manager"
msgstr "Žiūrėti &Audio tvarkyklę"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "Rodyti užsklandą"
#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Grojaraščiai"
#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr ""
#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "Nerasta tinkamų."
#: musicbrainzquery.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
#: nowplaying.cpp:273
#, fuzzy
msgid "back to playlist"
msgstr "Noatun grojaraštis"
#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr ""
#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563
#, fuzzy
msgid "aRts"
msgstr "Datos"
#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565
#, fuzzy
msgid "GStreamer"
msgstr "Gatvė"
#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567
#, fuzzy
msgid "aKode"
msgstr "KNode"
#: playlist.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr ""
#: playlist.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite pašalinti\n"
"modemą „%1“?"
#: playlist.cpp:806
#, fuzzy
msgid "&Delete Covers"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"&Pašalinti aplanką\n"
"#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
"Pa&šalinti aplanką"
#: playlist.cpp:843
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
#: playlist.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą"
#: playlist.cpp:1008
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Nepavyko ištrinti šių bylų"
#: playlist.cpp:1009
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti šių bylų į šiukšliadėžę"
#: playlist.cpp:1519 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr ""
#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1520
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: playlist.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Konvertuoti"
#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
#: playlist.cpp:1525 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: playlist.cpp:1526
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#: playlist.cpp:1527
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitų dažnis"
#: playlist.cpp:1528
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: playlist.cpp:1529 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Bylos vardas"
#: playlist.cpp:1530
msgid "File Name (full path)"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1550
msgid "&Show Columns"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1553
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: playlist.cpp:2081
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2110
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2132
msgid "Edit '%1'"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2243
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2297 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2306
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2309
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "Peržiūros veiksenos"
#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikuoti"
#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr "Palikti"
#: playlistbox.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Nepavyko ištrinti šių bylų"
#: playlistbox.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti programą „%1“?"
#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Hid&e"
msgstr "Slėpti"
#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "&Pašalinti"
#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "Stabdyti grojimą"
#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "Dabartines"
#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "Rinkinys"
#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr ""
#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Comment=Naudotojų tvarkyklė"
#: playlistcollection.cpp:887
#, fuzzy
msgid "&View Cover"
msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "&Parsisiųsti iš serverio..."
#: playlistcollection.cpp:895
#, fuzzy
msgid "&Delete Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"&Pašalinti aplanką\n"
"#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
"Pa&šalinti aplanką"
#: playlistcollection.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "Spalvų parinkiklis"
#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Rodyti laiką:"
#: playlistcollection.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Hayes grojaraštis"
#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr ""
#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr ""
#: playlistsplitter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Filtruoti paiešką"
#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr ""
#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Išvalyti paiešką"
#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr ""
#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"
#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr ""
#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"%n diena\n"
"%n dienos\n"
"%n dienų"
#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr ""
#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:474
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:475
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:504
msgid "&Artist name:"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:507
msgid "&Track name:"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:511
msgid "Album &name:"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:514
msgid "&Genre:"
msgstr "Ža&nras:"
#: tageditor.cpp:533
msgid "&File name:"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:547
msgid "T&rack:"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:554
msgid "&Year:"
msgstr "&Metai:"
#: tageditor.cpp:560
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: tageditor.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# audiocd_encoder_lame.po (audiocd_encoder_lame) #-#-#-#-#\n"
"Bitų dažnis:\n"
"#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n"
#: tageditor.cpp:586
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentaras:"
#: tageditor.cpp:705
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:707
msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
#: tageditor.cpp:727
msgid "Enable"
msgstr "Naudoti"
#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr ""
#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: tagrenameroptions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "Byla jau yra"
#: tagtransactionmanager.cpp:204
#, fuzzy
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Sekančios bylos negali būti pakeistos:"
#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr ""
#: upcomingplaylist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Play Queue"
msgstr "Eilė"
#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr ""
#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr ""
#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "Žanrai"
#: viewmode.h:104
msgid "Compact"
msgstr ""
#: viewmode.h:130
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr "Ieškoma paveikslėlių. Prašome palaukti ..."
#: webimagefetcher.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Daugiausiai atsisiuntimų"
#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Ekstraguoju paieškos sąlygas"
#: webimagefetcherdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kcmsamba.po (kcmsamba) #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti\n"
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
"Paieška\n"
"#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n"
"Paieška\n"
"#-#-#-#-# tdetexteditor_isearch.po (tdetexteditor_isearch) #-#-#-#-#\n"
"Paieška\n"
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti\n"
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti"
#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
#: webimagefetcherdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Neprieinamas"
#: coverdialogbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
"Viskas\n"
"#-#-#-#-# kicker.po (kicker) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kasbarextension.po (kasbarextension) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# cupsdconf.po (cupsdconf) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
"Viską\n"
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Visas\n"
"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kpackage.po (kpackage) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kolourpaint.po (kolourpaint) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kcmkontactnt.po (kcmkontactnt) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kontact.po (kontact) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# libtdepim.po (libtdepim) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-# ark.po (ark) #-#-#-#-#\n"
"Visas\n"
"#-#-#-#-# kcmwifi.po (kcmwifi) #-#-#-#-#\n"
"Visi"
#: coverdialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "&Uždaryti dabartinę giją"
#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %1?"
#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-# kcmkio.po (kcmkio) #-#-#-#-#\n"
"Tai yra papildomų paieškos kelių sąrašas.\n"
"#-#-#-#-# kcmsocks.po (kcmsocks) #-#-#-#-#\n"
"Čia yra papildomų kelių sąrašas, kurie bus ieškomi."
#: deletedialogbase.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Pašalinti aplanką"
#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr ""
#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Pavyzdys"
#: exampleoptionsbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Išvalyti pažymėjimą"
#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr ""
#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr ""
#: exampleoptionsbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Pavyzdžiai"
#: exampleoptionsbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"
#: exampleoptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Takelio numeris"
#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr ""
#: filerenamerbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid " - "
msgstr "%1 %"
#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: filerenamerbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Užklausų aplankas:"
#: filerenamerbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Albumas"
#: filerenamerbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Atlikėjas"
#: filerenamerbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Žanras"
#: filerenamerbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Antraštė"
#: filerenamerbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Takelis"
#: filerenamerbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Galinis dėklas"
#: filerenamerbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Įterpti datą"
#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "~/music"
msgstr ""
#: filerenamerbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Kategorija:"
#: filerenamerbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Skirtukas:"
#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 parinktys"
#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kdat.po (kdat) #-#-#-#-#\n"
"Formatuoti\n"
"#-#-#-#-# kcmcrypto.po (kcmcrypto) #-#-#-#-#\n"
"Formatas\n"
"#-#-#-#-# kooka.po (kooka) #-#-#-#-#\n"
"Formatas\n"
"#-#-#-#-# kaudiocreator.po (kaudiocreator) #-#-#-#-#\n"
"Formatas\n"
"#-#-#-#-# kompare.po (kompare) #-#-#-#-#\n"
"Formatas"
#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Žodžio pakaita"
#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr ""
#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Pabra&ukti bylų vardus"
#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr ""
#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Turinti reikšmę:"
#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Treniruotės tekstas:"
#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "014"
msgstr "14"
#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "003"
msgstr "250.0x"
#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr ""
#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 MB"
#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr ""
#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr ""
#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pridėti"
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr ""
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Pašalinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "%1 parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Pašalinti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
#~ "&Pašalinti aplanką\n"
#~ "#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
#~ "Pa&šalinti aplanką"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
#, fuzzy
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Puslapio dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Visos bylos"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Drausti visus"
#, fuzzy
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mažas"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidutinis"
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Didelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Labai didelė"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Įjungtas"
#~ msgid "Could delete these files."
#~ msgstr "Nepavyko ištrinti šių bylų"