You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po

157 lines
4.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kio_man.po to Ukrainian
# translation of kio_man.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kio_man.po
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Не знайдено сторінки довідки, що відповідає %1."
"<br>"
"<br>Перевірте що назва сторінки набрана правильно.\n"
"Будьте уважні потрібно відрізняти малі на великі літери у назві!"
"<br>Якщо все виглядає правильно, то, можливо, потрібно розширити шлях для "
"пошуку. Або через змінну оточення MANPATH, або через відповідний файл у "
"каталозі /etc."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Неможливо відкрити %1."
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Вивід man"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Помилка переглядача man-сторінок KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Підходить зразу декілька сторінок."
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Примітка: якщо ви читаєте перекладену сторінку довідки, то пам'ятайте, що вона "
"може містити помилки або бути застарілою. Якщо є сумніви, то перегляньте "
"англійську версію."
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Системні виклики"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Підпрограми"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Модулі Perl"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Функції мережі"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файлів"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локальна документація"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Індекс довідок UNIX"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Розділ "
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Індекс розділу %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Створюю індекс"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Неможливо знайти програму sgml2roff у вашій системі. Будь ласка, встановіть її, "
"якщо потрібно, та перевірте, що вона присутня у шляху, вказаному в змінній PATH "
"перед запуском KDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"