You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdeutils/kgpg.po

3476 lines
135 KiB

# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&மறையாக்க && கோப்பை சேமி"
#: kgpg.cpp:84
msgid "&Show Decrypted File"
msgstr "&மறைவிலக்கப்பட்ட கோப்பை காட்டு"
#: kgpg.cpp:85
msgid "&Encrypt File"
msgstr "&மறையாக்கப்பட்ட கோப்பு"
#: kgpg.cpp:86
msgid "&Sign File"
msgstr "&அடையாளக் கோப்பு"
#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGபிஜி-"
#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "சித்திரப்பலகை காலி"
#: kgpg.cpp:150
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
"encryption is finished.</qt>"
msgstr ""
"<qt>குறியீட்டாக்கத்தை செயல்படுத்த KGpg தற்போது ஒரு தற்காலிக காப்புக்கோப்பையை "
"உருவாக்கும்:"
"<br><b>%1</b> குறியீட்டாக்கம் முடிந்தபிறகு இந்த கோப்பு நீக்கப்படும்.</qt>"
#: kgpg.cpp:150
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "தற்காலிகமாக உருவாக்கிய கோப்பு"
#: kgpg.cpp:156
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "காப்புக்கான அழுத்த முறை:"
#: kgpg.cpp:158
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kgpg.cpp:159
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: kgpg.cpp:160
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
msgid "File Already Exists"
msgstr "கோப்பு முன்பே உள்ளது"
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "அடைவை அழுத்தமுறைக்கும் மற்றும் மறையாக்கத்திற்க்கும் செயல்படுத்து"
#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
msgid "Please wait..."
msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
#: kgpg.cpp:225
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: kgpg.cpp:302
msgid "Shred Files"
msgstr "பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகள்"
#: kgpg.cpp:308
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr "இந்த கோப்புகளை <a href=\"whatsthis:%1\">பிரிக்க?</a> வேண்டுமா?"
#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
msgid ""
"<qt>"
"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>கிழிப்பான் <b>எல்லா கோப்பு முறைகளிலும் பாதுகாப்பானது</b>"
"இல்லை, மேலும் சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் பகுதிகள் தற்காலிக கோப்பில் அல்லது "
"பிரிண்டரின் சுழல் உருளைand that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
#: kgpg.cpp:442
msgid "Unable to read temporary archive file"
msgstr "தற்காலிக காப்பக கோப்பையை படிக்க இயலவில்லை"
#: kgpg.cpp:447
msgid "Extract to: "
msgstr "பிரித்து இங்குசேர்:"
#: kgpg.cpp:530
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>இடப்பட்ட உரை பொது விசையாகும்."
"<br>அதை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?</p>"
#: kgpg.cpp:545
msgid "No encrypted text found."
msgstr "ஏதும் மறையாக்கப்பட்ட உரை காணவில்லை"
#: kgpg.cpp:580
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Start Wizard"
msgstr "KGpg வழிகாட்டி "
#: kgpg.cpp:580
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:624
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
"file ?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>GnuPG கட்டமைப்புக்கோப்பைக் காணவில்லை</b>. . KGpg கட்டாயமாக "
"கட்டமைப்புக்கோப்பை உருவாக்க வேண்டுமா?</qt>"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Create Config"
msgstr "உருவாக்கம்"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "உருவாக்குதல்"
#: kgpg.cpp:633
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>GnuPG கட்டமைப்புக்கோப்பைக் காணவில்லை</b>.GnuPG நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை "
"உறுதி செய்து கட்டமைப்புக்கோப்புக்கான பாதையை தரவும்.</qt>"
#: kgpg.cpp:640
msgid ""
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
"உங்கள் GnuPG பதிப்பு 1.2.0. யை காட்டிலும் பழையது, விசைக்குழுக்களும் Photo Id "
"யும் சரியக வேலை செய்யாது. எனவெ GnuPG (http://gnupg.org) மேம்படுத்துக GnuPG "
"(http://gnupg.org)."
#: kgpg.cpp:682
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
msgstr "நிலை மூன்று:தவறான பொது விசையை தேர்ந்தேடு"
#. i18n: file conf_misc.ui line 94
#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Shredder"
msgstr "கிழிப்பான்"
#: kgpg.cpp:780
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr " &மறையாக்கப்பட்ட கிளிப் போர்டு"
#: kgpg.cpp:781
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "& கிளிப்போர்டை மறைவிலக்கு"
#: kgpg.cpp:782
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "&கையொப்பம்/சித்திரப் பலகையை சரிபார்"
#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
msgid "&Open Editor"
msgstr "&திருத்துவோரை திற"
#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "விசை மேலாளர்யை திற"
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&விசைவழங்கன் உரையாடல் பெட்டி"
#: kgpg.cpp:927
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1)."
"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
"problems with signing/decryption."
"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>ஜி என் யு பி ஜி செயல்படுத்துபவர் </b> ஜி என் யு பி ஜி'கள் அமைப்பு "
"கோப்பை செயல்படுத்தப்பட்டு உபயோகபடும்(%1)"
"<br>எப்படி இருந்தாலும் செயல்படுத்துபவரால் இயக்க இயலும் என்று தோன்றவில்லை.இதன் "
"விளைவு புகு பதிகை/மறைவிலக்கத்தில் சிக்கல் உண்டாக்கும்மறைவிலக்கம்"
"<br>தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி அமைப்பிலிருந்து ஜி என் யு பி ஜி செயல்படுத்துபவரை "
"முடக்கு, அல்லது செயல்படுத்துபவரை அமை.</qt>"
#: kgpg.cpp:964
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட இயக்கங்களை செயல்படுத்த இயலவில்லை.\n"
"தயவு செய்து ஒரே ஒரு ஆவணம், அல்லது நிறைய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்,ஆனால் "
"கோப்புகளையும் ஆவணங்களையும் இணைக்க வேண்டாம்."
#: kgpg.cpp:979
msgid "Cannot shred folder."
msgstr "அடைவை சிறிதுசிறிதாக பிரிக்க இயலவில்லை"
#: kgpg.cpp:984
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "முறைவிலக்க ÁüÚõ அடைவை காண்பிக்க இயலாது."
#: kgpg.cpp:989
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "அடைவை பதிவுசெய்ய இயலவில்லை"
#: kgpg.cpp:994
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "அடைவை சரிபார்க்க இயலவில்லை"
#: kgpg.cpp:1036
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "முறையாக்கப்பட்ட உரை:"
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை பட்டியல்"
#. i18n: file groupedit.ui line 28
#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file groupedit.ui line 39
#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
#. i18n: file searchres.ui line 79
#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "அடையாளம்"
#: listkeys.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Choose secret key:"
msgstr "பதிவு செய்ய ரகசியவிசையை தேர்வுசெய்யவும்"
#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
#: popuppublic.cpp:383
msgid "Unlimited"
msgstr "கணக்கற்ற"
#. i18n: file keyproperties.ui line 256
#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "கடவிச்சொல்லை மாற்று"
#: listkeys.cpp:316
msgid ""
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:437
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p> <b>%1</b> into your key ring?</p>"
#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "இறக்குமதி விசை"
#: listkeys.cpp:534
msgid "Key Management"
msgstr "விசை மேலாண்மை"
#: listkeys.cpp:537
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "பொது விசைகளை ஏற்று..."
#: listkeys.cpp:538
msgid "&Delete Keys"
msgstr "&விசைகளை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:539
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&அடையாள விசைகள்..."
#: listkeys.cpp:540
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "பதிவை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:541
msgid "&Edit Key"
msgstr "&விசையை திருத்து"
#: listkeys.cpp:542
msgid "&Import Key..."
msgstr "&இறக்குமதி விசை..."
#: listkeys.cpp:543
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "முன்னிருப்பு விசையாக அமை"
#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
msgid "Import Key From Keyserver"
msgstr "விசைவழங்கனிலிருந்து விசையை ஏற்றுமதி செய்"
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "விசை வழங்கனிலிருந்து காணாமல் போன பதிவுகளை ஏற்றுமதி செய்"
#: listkeys.cpp:546
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&விசை சேவகனில் இருந்து விசைகளை புதுப்பி"
#: listkeys.cpp:548
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&தேர்தெடுக்கப்பட்ட விசைகளைக் கொண்டு குழுவை உருவாக்கு..."
#: listkeys.cpp:549
msgid "&Delete Group"
msgstr "&குழுவை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:550
msgid "&Edit Group"
msgstr "&குழுவைத் திருத்து"
#: listkeys.cpp:552
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&முகவரிபுத்தகத்தில் புதிய தொடர்பை உருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&முன்னிருப்பு விசைக்கு போ"
#: listkeys.cpp:558
msgid "&Refresh List"
msgstr "&பட்டியலை புதுப்பி"
#: listkeys.cpp:559
msgid "&Open Photo"
msgstr "&ஃபோட்டோவைத் திற"
#: listkeys.cpp:560
msgid "&Delete Photo"
msgstr "&ஃபோட்டோவை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:561
msgid "&Add Photo"
msgstr "&ஃபோட்டோவைச்சேரு"
#: listkeys.cpp:563
msgid "&Add User Id"
msgstr "& பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை சேரு"
#: listkeys.cpp:564
msgid "&Delete User Id"
msgstr "&பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:566
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "முனையம் & தொகுக்கும்விசையின் & முனையம் "
#: listkeys.cpp:567
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "ரகசிய விசை ஏற்றுமதி..."
#: listkeys.cpp:568
msgid "Revoke Key..."
msgstr "ஒதுக்கு விசை..."
#: listkeys.cpp:570
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "விசை ஜோடியை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:571
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&விசை ஜோடியை உருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:573
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "பொது விசை மீளுருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:577
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "இந்த நாளுக்கான யோசனை"
#: listkeys.cpp:578
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "GnuPG கைம்முறை பார்வையிடு"
#: listkeys.cpp:580
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "&ரகசிய விசைகளை மட்டும் காட்டு"
#: listkeys.cpp:583
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "&காலாவதியான/செயல்படாத விசைகளை மறை"
#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
msgid "Trust"
msgstr "நம்பிக்கை"
#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#. i18n: file searchres.ui line 68
#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Creation"
msgstr "உருவாக்கம்"
#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
msgid "Expiration"
msgstr "காலாவதி"
#: listkeys.cpp:592
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&ஃபோட்டோ அடையாளங்கள்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 286
#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Disable"
msgstr "முடக்கு "
#: listkeys.cpp:598
msgid "Small"
msgstr "சிரிய"
#: listkeys.cpp:599
msgid "Medium"
msgstr "மையமாக"
#: listkeys.cpp:600
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"
#. i18n: file groupedit.ui line 50
#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Id"
msgstr "அடையாளம்"
#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
msgid "Clear Search"
msgstr "தேடுதலை நீக்கு"
#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
msgid "Search: "
msgstr "தேடு:"
#: listkeys.cpp:708
msgid "Filter Search"
msgstr "வடிகட்டி தேடு"
#: listkeys.cpp:718
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 விசை, 000 குழு"
#: listkeys.cpp:865
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"நீங்கள் மூல விசையை மட்டுமே பதிவு செய்ய முடியும். உங்கள் தேர்வை சரிபார்க்கவும்."
#: listkeys.cpp:922
msgid "Add New User Id"
msgstr "புதிய பயனீட்டாளரின் அடையாளத்தை சேரு"
#: listkeys.cpp:945
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
" பிம்பம் JPEGகோப்பாக இருத்தல் வேண்டும்.பொதுவிசையில் பிம்பம் சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா "
"என்பதை நினைவு கொள்ளுங்கள்.நீங்கள் மிகப்பெரிய படத்தை பயன்படுத்தினால் உங்கள் "
"விசையும் பெரியதாகிவிடும்! பிம்பத்தை 240x288 என்னும் நெருங்கிய அளவில் "
"வைத்துக்கொள்வது நல்லது."
#: listkeys.cpp:963
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"கேட்ட இயக்கத்தின் போது எதிர்பாராத ஏதோ ஒன்று நடந்தது.\n"
" தயவு செய்து முழு வெளியீட்டு பதிகையின் விவரங்களை பரிசோதி."
#: listkeys.cpp:969
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>நீங்கள் நிச்சயமாக ஃபோட்டோ அடையாளத்தை நீக்க வேண்டுமா <b>%1</b>"
"<br>விசையிலிருந்து <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
#: listkeys.cpp:2575
msgid "Photo id"
msgstr "ஃபோட்டோ அடையாளம்"
#: listkeys.cpp:1073
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>தேடும் தொடர்ச்சிகளை'<b>%1</b>' காணவில்லை."
#: listkeys.cpp:1129
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை. நிறுவியதை சரிபார்க்கவும்."
#: listkeys.cpp:1234
msgid "Public Key"
msgstr "பொது விசை"
#: listkeys.cpp:1236
msgid "Sub Key"
msgstr "துனை குழு"
#: listkeys.cpp:1238
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "இரகசியமான விசை ஜோடி"
#: listkeys.cpp:1240
msgid "Key Group"
msgstr "விசை குழு"
#: listkeys.cpp:1242
msgid "Signature"
msgstr "கையொப்பம்"
#: listkeys.cpp:1244
msgid "User ID"
msgstr "பயனரின் ID "
#: listkeys.cpp:1246
msgid "Photo ID"
msgstr "போட்டோ ID"
#: listkeys.cpp:1248
msgid "Revocation Signature"
msgstr "கையெழுத்தை தல்லிவை"
#: listkeys.cpp:1250
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "அனாதை ரகசிய விசை"
#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
#: listkeys.cpp:2920
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 விசை, %2 குழு"
#: listkeys.cpp:1327
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr ""
"மன்னிக்கவும்,மறையாக்கப்பட இந்த விசை தகுதியற்றது அல்லது நம்பிக்கையற்றது."
#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
msgid "Revoked"
msgstr "ஒத்தி வை"
#: listkeys.cpp:1410
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "நீக்கல் சான்றிதழை உருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:1414
msgid "ID: "
msgstr "அடையாளம்:"
#: listkeys.cpp:1457
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised!\n"
"Continue key export?"
msgstr ""
"ரகசிய சாவிகளை பாதுகாப்பு இல்லாத இடத்தில் சேமிக்க கூடாது.\n"
" இந்த கோப்பை யாராவது பயன்படுத்தினால், இந்த சாவியின் மறையாக்கம் சமாதானம் "
"அடையும்!\n"
" சாவி ஏற்றுமதியை தொடரலாமா?"
#: listkeys.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Do Not Export"
msgstr "ஏற்றுமதி"
#: listkeys.cpp:1469
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "தனிச் சாவியை ..யாக ஏற்றுமதி செய்"
#: listkeys.cpp:1481
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
msgstr ""
"உங்கள் தனிப்பட்ட விசை\"%1\" வெற்றிகரமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது.\n"
"பாதுகாப்பில்லாத இடத்தில் விடாதீர்கள்"
#: listkeys.cpp:1483
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
"உங்கள் ரகசியவிசையை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை\n"
" விசையை சரிபார்க்கவும்"
#: listkeys.cpp:1514
msgid "Public Key Export"
msgstr "பொது உள்விசை ஏற்றுமதி"
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
msgid "Save File"
msgstr "கோப்பினைச் சேமி"
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
msgstr ""
"உங்கள் பொதுவிசை \"%1\"வெற்றிகரமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது\n"
#: listkeys.cpp:1558
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"உங்கள் பொதுவிசை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை\n"
" விசையை சரிபார்க்கவும்"
#: listkeys.cpp:1631
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
"\n"
"Would you like to regenerate the public key?"
msgstr ""
"இந்த விசை அனாதையான் ரகசிய விசை(பொது விசை அல்லாத ரகசிய விசை).தற்போது "
"உபயோகிக்கமுடியாது.\n"
"\n"
"பொது விசையை மீளுருவாக்க வேண்டுமா?"
#: listkeys.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr " விசைஜோடியை உருவாகு"
#: listkeys.cpp:1632
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1670
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த குழுவை நீக்க வேண்டுமா<b>%1</b> ?</qt>"
#: listkeys.cpp:1720
msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
"groups.</qt>"
msgstr ""
"<qt>நீங்கள் கையொப்பம்,துணை சாவிகள் அல்லது இதர குழுகள் கொண்ட குழுவை தயாரிக்க "
"இயலாது</qt>"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Create New Group"
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Enter new group name:"
msgstr "புதிய குழுவின் பெயரை குறிப்பிடு:"
#: listkeys.cpp:1728
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
msgstr "குறிப்பிட்ட விசைகள் செல்லாது மற்றும் குழுவுடன் கூட்டப்பட இயலாது:"
#: listkeys.cpp:1742
msgid ""
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
"will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>செல்லுபடி இல்லாத அல்லது நம்பிக்கைக்குறிய சாவி "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது.இந்த குழுவை <b>%1</b> உருவாக்க முடியாது.</qt>"
#: listkeys.cpp:1769
msgid ""
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
"will be removed from the group."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குழுவில் உள்ள விசைகள் செல்லாதது அல்லது உங்கள் விசை வளையத்தில் "
"இல்லை.அவை குழுவில் இருந்து நீக்கப்படும்."
#: listkeys.cpp:1778
msgid "Group Properties"
msgstr "குழுவின் குணங்கள்"
#: listkeys.cpp:1842
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"நீங்கள் மூல விசையை மட்டுமே பதிவு செய்ய முடியும்.உங்கள் தேர்வை சரிபார்க்கவும்."
#: listkeys.cpp:1865
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>ID: %2"
"<br>Fingerprint: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
msgstr ""
"<qt>நீங்கள் விசையைYou are about to sign key:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>ID: %2"
"<br>Fingerprint: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
#: listkeys.cpp:1877
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>நீங்கள் கீழ்கண்ட விசைகலை ஒரே சமயத்தில் நுழைவு செய்ய நேரிடும்."
"<br><b> நீங்கள் அனைத்து கைரேகைகளையும் கவனத்துடன் பரிசோதிக்கவில்லையென்றால், "
"உங்கள் தொடர்புகளின் பாதுகாப்பு சாமதானாம் அடையளாம்</b></qt>"
#: listkeys.cpp:1887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:\n"
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
"அந்த விசைகள் உரிமையானவர்களுடையது தானா என்பதை நீங்கள் எவ்வளவு கவனமாக "
"சரிப்பார்த்தீர்கள்:"
#: listkeys.cpp:1891
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "நான் பதிலலிக்க மாட்டேன்"
#: listkeys.cpp:1892
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "நான் சரிபர்க்கவே இல்லை"
#: listkeys.cpp:1893
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "நான் சாதாரணமாக சரிபார்த்தல் செய்துள்ளேன்"
#: listkeys.cpp:1894
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "நான் மிகவும் கவனமாக சரிபார்த்துள்ளேன்"
#: listkeys.cpp:1897
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "உள் பதிவு(ஏற்றுமதி செய்ய இயலாது)"
#: listkeys.cpp:1900
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr " எல்லா பயனீட்டாளர்கள் அடையாளத்தையும் பதிவு செய்யாதீர்(முனையத்தை திற)"
#: listkeys.cpp:1961
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr " கடவுசொல்தொடர் தவறு. <b>%1</b>விசைக்கு அனுமதி கிட்டவில்லை "
#: listkeys.cpp:1961
msgid " ("
msgstr " ("
#: listkeys.cpp:1961
msgid ")"
msgstr ")"
#: listkeys.cpp:1986
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "இந்த விசையின் அனைத்து கையொப்பங்க்ளும் உங்களிடம் உள்ளன"
#: listkeys.cpp:2051
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "இந்த கையெழுத்தை விலக்க விசையின் தொகுப்பு"
#: listkeys.cpp:2064
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "சுய-கையொப்பத்தை அழிக்க விசையை கையேட்டால் திருத்தி அமைக்கவும்."
#: listkeys.cpp:2067
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature"
"<br><b>%1</b> from key:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<b>%1</b>விசையிலிருந்து"
"<br>கையொப்பத்தை உறுதியாக அழிக்கவேன்டுமா"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
#: listkeys.cpp:2086
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
"விரும்பிய இயக்கங்கள் வெற்றியடையவில்லை,தயவி செய்து விசையை கையேட்டால் "
"திருத்தவும்."
#: listkeys.cpp:2137
msgid ""
"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
"<b>%1க்காக் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு</b>:"
"<br>கடவுச்சொல்லில் எண் எழுத்தற்ற உரு மற்றும் ஒழுங்கற்ற வரிசையில் சேர்க்கவும்"
#: listkeys.cpp:2141
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length= 5 characters"
msgstr ""
"இந்த கடவுச்சொல் பாதுகாப்பிற்கு போதாது.\n"
"குறைந்தபட்ச அளவு = 5 எழுத்துக்கள்"
#: listkeys.cpp:2152
msgid "Generating new key pair."
msgstr "புதிய விசையின் இணை உருவாக்கு"
#: listkeys.cpp:2162
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"\n"
" தயவு செய்து காத்திருக்கவும்.."
#: listkeys.cpp:2170
msgid "Generating New Key..."
msgstr "புதிய விசையை ஏற்றுமதி செய்..."
#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
msgid "Ready"
msgstr "தயார்"
#: listkeys.cpp:2279
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"விசை ஜோடியை உருவாக்கும் பொழுது எதிர்பாராத ஏதோ ஒன்று நடந்தது.\n"
" தயவு செய்து முழு வெளியீட்டு பதிகையின் விவரங்களை பரிசோதி."
#. i18n: file newkey.ui line 16
#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "புதிய விசையின் இணை தயாரிக்கபட்டது"
#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
msgid "backup copy"
msgstr "காப்புநகல்"
#: listkeys.cpp:2329
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr " கோப்பை அச்சிட திறக்கமுடியாது. <b>%1</b> ...</qt>"
#: listkeys.cpp:2348
msgid ""
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>நீக்கு<b>SECRET KEY</b>ஜோடி<b>%1</b> ?</p>இந்த விசை ஜோடியை அழித்தால் "
"உங்களால் மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகள் மறைவிலக்கு செய்ய முடியாது."
#: listkeys.cpp:2409
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:"
"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>கீழ் உள்ள விசை ஜோடிகள் ரகசியாமானவை:"
"<br><b>%1</b>.இவைகளை அழிக்க முடியாது."
"<br></qt>"
#: listkeys.cpp:2415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr "<qt><b> பின்வரும் பொது விசைகளை நீக்கு?</b></qt>"
#: listkeys.cpp:2470
msgid "Key Import"
msgstr "இறக்குமதி விசை"
#: listkeys.cpp:2474
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பை திற"
#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
msgid "Importing..."
msgstr "இறக்குமதி..."
#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
msgid " [Revocation signature]"
msgstr "[கையெழுத்தை தல்லிவை]"
#: listkeys.cpp:2628
msgid " [local]"
msgstr "[உள்ளுர்]"
#: listkeys.cpp:2641
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 துனை விசை"
#: listkeys.cpp:2660
msgid "Loading Keys..."
msgstr "ஏற்றுமதி விசைகள்..."
#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
msgid "Expired"
msgstr " காலாவதியாகிவிட்டது."
#: listkeys.cpp:3079
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: listkeys.cpp:3083
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: listkeys.cpp:3086
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
msgid "Unknown"
msgstr "தெறியாத"
#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
msgid "Invalid"
msgstr "செல்லாத"
#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
#: listkeys.cpp:3142
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கிய"
#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
msgid "Undefined"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத"
#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
msgid "Marginal"
msgstr "விளிம்பை ஒட்டிய"
#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
msgid "Full"
msgstr "முழுமையான "
#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
msgid "Ultimate"
msgstr "இறுதியான"
#: listkeys.cpp:3137
msgid "?"
msgstr "?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அபிராமி தாரிணி"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "abisaau@yahoo.com thnov@rediff.com"
#: main.cpp:30
msgid ""
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr ""
"கே ஜி பி ஜி- எளியா gui ஜி பி ஜிக்காக\n"
"\n"
"கே ஜி பி ஜி ஜி பி ஜியை எளிதாக பயன்பசுத்த வடிவமைக்கப்பட்டது .\n"
"எவ்வளவு பாதுக்காக்க முடியுமொ அதற்கு முயற்சி செய்தேன்\n"
"நீங்கள் மகிழ்வீர்கள் என்று நீனைக்கிறறேன்."
#: main.cpp:36
msgid "Encrypt file"
msgstr "கோப்பின் மறையாக்கம்"
#: main.cpp:37
msgid "Open key manager"
msgstr "மேலாளர் விசையை திற"
#: main.cpp:38
msgid "Show encrypted file"
msgstr "பதிவேடு கோப்பை காட்டு"
#: main.cpp:39
msgid "Sign file"
msgstr "கோப்பு குறி"
#: main.cpp:40
msgid "Verify signature"
msgstr "கையெழுத்தை சரிபார்"
#: main.cpp:41
msgid "Shred file"
msgstr "சிரிய கோப்பு"
#: main.cpp:42
msgid "File to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்புகள்"
#: main.cpp:50
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>."
"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b> தொலை கோப்பை விடப்பட்டது</b>."
"<br>விரும்பிய இயக்கத்தை செயல்படுத்துவதற்கு தொலை கோப்பிலிருந்து தற்காலிக "
"கோபிற்க்கு படியெடு செய்யப்படும். இந்த தற்காலிக கோப்பு செயல்பாட்டிற்கு பின் "
"அழிக்கப்படும். </qt>"
#: kgpgview.cpp:100
msgid "Could not download file."
msgstr "கோப்பினை பதிவிறக்க குடாது."
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
"<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>கோப்பு<b>%1</b>ஒரு பொது விசை."
"<br>உங்களுக்கு இறக்குமதி செய்யவேண்டுமா?</p>"
#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
"This file is a private key.\n"
"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு தனித்த விசை\n"
"தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி விசை மேலாண்மையை இறக்குமதிக்காக பயன்படுத்தவும்."
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
msgid "Decryption failed."
msgstr "மறைவிலக்கம் முடங்கியது."
#: kgpgview.cpp:179
msgid "Unable to read file."
msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை."
#: kgpgview.cpp:211
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "&குறி/சரிபார்"
#: kgpgview.cpp:212
msgid "En&crypt"
msgstr "&மறையாக்கம்"
#: kgpgview.cpp:213
msgid "&Decrypt"
msgstr "&மறைவிலக்கம்"
#: kgpgview.cpp:231
msgid "untitled"
msgstr "தலைப்பில்லா"
#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b>"
"<br>Key id: %1"
"<br>"
"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>காணாத கையொப்பம்:</b>"
"<br>விசையின் அடையாளம்: %1"
"<br>"
"<br> உங்களுக்கு இந்த விசையை விசைவழங்கனிலிருந்து இறக்குமதி செய்யவேண்டுமா?</qt>"
#: kgpgview.cpp:242
msgid "Missing Key"
msgstr " சாவில்லாத"
#: kgpgview.cpp:295
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "புகு பதிகை இயலவில்லை: கடவுசொல் சரியில்லை அல்லது விசை இல்லாமை"
#: kgpgview.cpp:388
msgid "Encryption failed."
msgstr "மறையாக்கம் முடங்கியது."
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
msgstr " பொது விசை தேர்வு"
#: popuppublic.cpp:109
#, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr " பொது விசை தேர்வு %1"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ASCII மறையாக்கம்"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr " மறைவிலக்கம்"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Hide user id"
msgstr "அடையாளமத்தை மறை"
#: popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr "உபயோகத்தில் உள்ள விசை தேர்வு மறைவிலக்காக"
#: popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
"in a text editor"
msgstr ""
"<b>ஆஸ்கி மறையாக்கு</b>: மறையாக்கப்பட்ட கோப்பு/செய்தியை உறை திருத்துவோரில் "
"திறக்க சாத்தியமாகும்"
#: popuppublic.cpp:161
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
"keys are tried."
msgstr ""
"<b>பயனரின் ID மறை </b>: மறையடக்க கட்டுகளை கட்டு. இந்த விருப்பத்தேர்வு பெறுநரின் "
"செய்தியை மறைக்கிறது மற்றும் மற்றும் போக்குவரத்திற்கு எதிராக எண்ணிக்கை இடுகிறது. "
"இரகசிய விசைகள் முயற்சிக்கப்படுவதால் மறைவிலக்க செயலை நிதானப்படுத்துகிறது."
#: popuppublic.cpp:165
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
"if it has not be signed."
msgstr ""
"<b>நம்பிக்கை இல்லாத விசையை மறையாக்க பயன்படுத்தவும்</b>"
":பொது விசை இறக்குமதி செய்தால் அது நம்பிக்கை இல்லாததாக குறிப்பிட்டிருக்கும் "
"மற்றும் இதை 'நம்பிக்கை' யாக மாற்றினால் தவிர உபயோகிக்க முடியாது.இந்த பெட்டியை "
"பரிசோதித்தால் எந்த விசையயும் பயன்படுத்தாலாம்,அது புகுபதிகைப்படைவில்லை என்றாலும் "
"உபயோகப்படுத்தலாம்."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Shred source file"
msgstr "சிறு மூலக் கோப்பு "
#: popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
"possible"
msgstr "<b>மூல கோப்பை உதிர்</b>:நிறந்தரமாக மூல கோப்பை நீக்கவும்.மீட்க இயலாது"
#: popuppublic.cpp:178
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>மூலக் கோப்பையைச் சிதறு:</b><br /> "
"<p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் சிதறுவதை கவனிக்கவும்(பல முறை அழிப்பதற்கு முன்னர் "
"மேலேற்றவும்)இந்த கோப்பை மறையடக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த முறையே, எல்லா மூலக் "
"கோப்பைகளையும் திரும்பப் பெறுதல் இயலாததாகிறது இருப்பினும் <b>"
"நீங்கள் 100% இது பதுகாப்பற்றது என்பதை கருத்தில் கொள்ளவும்</b> "
"அனைத்து கோப்பு வகைகளிலும் ம்ற்றும் கோப்பின் அனைத்து பாகங்களிலும் தற்காலிக "
"கோப்புகளிலும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் தங்கள் அச்சுப்பொறியில் திருத்தி "
"உள்ளதா என்பதயும் முயற்சிக்கவும். கோப்புகளில் மட்டுமே செயல்படும்(அடைவில் "
"அல்ல).</p></qt>"
#: popuppublic.cpp:179
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">நீக்குவதற்க்கு முன்பாக இதை படிக்கவும்</a>"
#: popuppublic.cpp:184
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "சமச்சீர் மறையாக்கம்"
#: popuppublic.cpp:186
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
"give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"<b>சமச்சீர் மறையாக்கம்</b>:மறையாக்கம் விசைகளை உபயோகிக்காது.நீங்கள் கோப்பை "
"மறையாக்கம்/மறைவிலக்கு செய்ய கடவுச்சொல்லை வழங்கினால் போதும்"
#: popuppublic.cpp:198
msgid "Custom option:"
msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்"
#: popuppublic.cpp:202
msgid ""
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
"<b>ஆயத்த தேர்வுகள்</b>:அனுபவப்பட்ட பயனீட்டாளருக்கு மட்டும்,உங்களை ஜி பி ஜி ஆணை "
"கோடு தேர்வு உள்ளிட அனுமதிக்கிறது,போல '--armor'"
#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
msgid "(Default)"
msgstr "(தவறு)"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்"
#: kgpgoptions.cpp:102
msgid "Decryption"
msgstr "மறைவிலக்கம்"
#: kgpgoptions.cpp:104
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG அமைப்புகள்"
#: kgpgoptions.cpp:105
msgid "Key Servers"
msgstr "விசை வழங்கன்"
#: kgpgoptions.cpp:106
msgid "Misc"
msgstr "இதர"
#: kgpgoptions.cpp:188
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "புதிய GnuPG பக்கத்தின் இடம்"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
"\n"
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்ட உள்ளமைக் கோப்பு கிடைக்கவில்லை.\n"
"தற்பொழுது உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
"\n"
"உள்ளமைக்காமல் KGpg இது அல்லது Gnupg போன்ற கோப்பையை சரிவர இயக்க இயலாது."
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "உள்ளமைவுவின் கோப்பு காணவில்லை"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்குதல்"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Ignore"
msgstr "மறுத்தல்"
#: kgpgoptions.cpp:204
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
"and if you have write access"
msgstr ""
"உள்ளமைக் கோப்பைகளை உருவாக்க இயலாது. தயவுச்செய்து சேரிட ஊடகம் சோதிக்கப்பட்டதா "
"என்பதை கவனிக்கவும் மற்றும் எழுத்து செயல்படுத்தப்பட்டதா என்பதையும் கவனிக்கவும்."
#: kgpgoptions.cpp:456
msgid "Sign File"
msgstr "கோப்பு குறி"
#: kgpgoptions.cpp:473
msgid "Decrypt File"
msgstr "கோப்பை மறைவிலக்கு"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Add New Key Server"
msgstr "புதிய விசை வழங்கனை கூட்டுக"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Server URL:"
msgstr "வழங்கன் URL:"
#: kgpglibrary.cpp:82
msgid "You have not chosen an encryption key."
msgstr "மறையாக்க விசையை தேர்வு செய்யவில்லை"
#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
"<b>%1 Files left.</b>\n"
"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
"<b>%1 வலதுக் கோப்புகள்.</b>\n"
"Encrypting </b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:108
#, c-format
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
msgstr "<b>மறையாக்கம்</b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:125
msgid "Processing encryption (%1)"
msgstr "செயலாக்க மறையாக்கம்(%1)"
#: kgpglibrary.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Shredding %n file\n"
"Shredding %n files"
msgstr "%n கோப்புகளை சிறுசிறு துண்டுகளாக்குகிறது"
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "KGpg Error"
msgstr "KGpg பிழை"
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "Process halted, not all files were shredded."
msgstr "செயல் நிறுத்தபட்டது,அனைத்து கோப்புகளை நீக்கவில்லை"
#: kgpglibrary.cpp:175
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
msgstr "<b>செயல் நிறுத்தபட்டது</b>.<br>அனைத்து கோப்புகளை மறையாக்கம்ப்படவில்லை."
#: kgpglibrary.cpp:195
#, c-format
msgid "Decrypting %1"
msgstr "மறைவிலக்கம் %1"
#: kgpglibrary.cpp:197
msgid "Processing decryption"
msgstr "செயலாக்க மறைவிலக்கம் "
#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
"import it.</p>"
msgstr ""
"<p>கோப்பு <b>%1</b>ஒரு தனி விசை தொகுதி . தயவு செய்து கே ஜி பி ஜி விசை மேலாளர் "
"இறக்குமதி செய்ய உபயோகிக்கவும்.</p>"
#: kgpginterface.cpp:87
msgid " or "
msgstr "அல்லது"
#: kgpginterface.cpp:144
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
msgstr "உன்னுடைய கோப்புக்காக கடவுசொர்தொடரை நுழை (சமச்சீர் மறையாக்கம்);"
#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
msgid "[No user id found]"
msgstr "[அடையாளமத்தை கிடைத்தது]"
#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr "<b>அடையாளமத்தை கிடைக்கவில்லை </b>. .எல்லா ரகசிய விசையை முயற்சிசெய்<br>"
#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. %1 மிதம் உள்ளது <br>"
#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
#: kgpginterface.cpp:744
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "கடவுசொர்தொடரை நுழை<b>%1</b>"
#: kgpginterface.cpp:302
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
msgstr "சமச்சீர் மறையாக்கம் (கடவுசொர்தொடரை நுழை)"
#: kgpginterface.cpp:353
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
msgstr "தவறான MDC கன்டுபிடிக்கபட்டுள்ளது.மரையாக்கிய உரை திருத்தப்பட்டுள்ளது."
#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
#: kgpginterface.cpp:825
msgid "No signature found."
msgstr "கையெழுத்து கிடைக்கவில்லை"
#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
msgstr "<qt>நல்ல கைஎழுத்திலிருந்து:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
#: kgpginterface.cpp:595
msgid ""
"<qt><b>Bad signature</b> from:"
"<br>%1"
"<br>Key ID: %2"
"<br>"
"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>தவறான கையொப்பம்</b>விசையின் அடையாளத்திலிருந்து: "
"<br>%1"
"<br>: %2"
"<br>"
"<br><b> உரை பாழடைந்துள்ளது</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgstr "கையெழுத்து சரியானது, ஆனால் விசை நம்பவில்லை "
#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
msgstr "கையெழுத்து சரியானது,மற்றும் விசை நம்பபட்டது"
#: kgpginterface.cpp:614
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5 கூட்டு தொகை."
#: kgpginterface.cpp:616
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "MD5 யை இடைநிலையோடு ஒப்பிடு"
#: kgpginterface.cpp:631
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr "MD5 தொகை <b>%1</b> is:"
#: kgpginterface.cpp:648
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr "<b>தெரியாத நிலை</b>"
#: kgpginterface.cpp:676
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr "<b> சரியான கூட்டு தொகை</b>சரியான கோப்பு."
#: kgpginterface.cpp:681
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr " இடைநிலைத் உள்ளடக்கம் MD5 தொகை"
#: kgpginterface.cpp:683
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
msgstr "<b> தவறான கூட்டு தொகை, கோப்பு அழிக்கபட்டது</b>"
#: kgpginterface.cpp:718
msgid "The signature file %1 was successfully created."
msgstr "கையெழுத்து கோப்பு %1 வெற்றிகறமாக உறுவானது"
#: kgpginterface.cpp:720
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
msgstr "கேட்ட கடவுசொர்தொடர், கையெழுத்து உறுவாகவில்லை."
#: kgpginterface.cpp:743
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. %1 மிதம் உள்ளது <br> "
#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:"
"<br> %1"
"<br>Key id: %2"
"<br>"
"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>கேட்ட கையெழுத்து </b>"
"<br> %1"
"<br>விசை அடையாளம் : %2"
"<br>"
"<br><b>கோப்பு அழிக்கபட்டது</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:910
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
msgstr "<qt>%1கடவுசொர்தொடர் பதி <b>%2</b>:</qt>"
#: kgpginterface.cpp:928
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர் </b>. முயற்சிசெய் </br>"
#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>%1</b>உடன்<b>%2</b>ன் விசை புகுபதிய இயல்வில்லை."
"<br>உங்க்ளக்கு பணியக வகையில் விசையை புகுபதிய முயற்சிக்க வேண்டுமா?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
"This key has more than one user ID.\n"
"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
"இந்த விசை ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட அடையாளப் பயனீட்டாளரை கொண்டுள்ளது.\n"
" கையொப்பத்தை அழிக்க விசையை கையேட்டால் திருத்தி அமைக்கவும்."
#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
msgstr "<qt> கடவுசொர்தொடர் பதி <b>%1</b>:</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>மாறும் முடிவுற்று தோல்வியடைந்தன.</b>"
"<br> உங்க்ளக்கு விசையின் முடிவுற்ற மாற்ற முயற்சிக்க வேண்டுமா?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1268
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
msgstr "<b>கேட்ட கடவுசொர்தொடர்/b> முயற்சிசெய் <br>"
#: kgpginterface.cpp:1278
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
msgstr "<qt>%1கடவுசொர்தொடரை நுழைb>%2</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
"be lost !"
"<br></qt>"
msgstr ""
"<b>%1</b>க்கு புதிய கடவு சொல்லை உள்ளிடு"
"<br>நீங்கள் இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவில்கொள்ள வில்லையென்றால்,உங்கள் "
"மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் செய்திகள் தொலைந்துவிடும்!"
"<br></qt> "
#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>%n key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys processed."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n விசைகள் செயலாக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n விசைகள் மாற்றப்படவில்லை.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One signature imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n கையெழுத்துகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key without ID."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys without ID."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>அடையாள எண் இல்லாத %n விசைகள்.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One RSA key imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n RSA keys imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n RSA விசைகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One user ID imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n user IDs imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n பயனர் அடையாளங்கள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One subkey imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n subkeys imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n துணைவிசைகள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt"
#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One revocation certificate imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n revocation certificates imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n மாற்றத்தக்க சான்றிதழ்கள் இறக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys processed."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் செயலாக்கப்பட்டது.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
"<br></qt>"
msgstr "<qt><b>%n ரகசிய விசைகள் இறக்கப்பட்டது.</b><br></qt>"
#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் மாற்றப்படவில்லை.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key not imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys not imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%n ரகசிய விசைகள் இறக்கப்படவில்லை.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n keys imported:</b>"
"<br></qt>"
msgstr "<qt><b>%n விசைகள் இறக்கப்பட்டது.</b><br></qt>"
#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
"<qt>"
"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<br><b>இரகசிய விசை வெளியேற்றப்பட்டன.</b> "
"<br>வெளியேற்றப்பட்ட இரகசிய விசை முன்னிருப்பால் நம்பப்படாதவையா என்பதைக் "
"கவனிக்கவும்."
"<br>இரகசிய விசைகள் கையெழுத்திடவும் மற்றும் மறையடக்கவும் உபயோகிக்கவும் தாங்கள் "
"விசையை திருத்தவும் (இரு முறை சொடுக்கவும்) மற்றும் அனைத்து அல்லது முழுவதிலும் "
"நம்பிக்கையை அமைக்கவும்.</qt>"
#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
msgid ""
"No key imported... \n"
"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
"எந்த விசையும் இறக்கப்படவில்லை...\n"
"அதிக தகவல்களுக்கு விவரமான பதிவை சரிப்பார்க்கவும்."
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr "இந்த காட்சி மிகப் பெரியது. இருந்தாலும் பயன்படுத்துக?"
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "Use Anyway"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "Do Not Use"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1768
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr "தள்ளுபடி சான்றிதழ்களை உருவக்கம் தடைபட்டது"
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Si&gnature"
msgstr "கையப்பம்"
#. i18n: file listkeys.rc line 5
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Keys"
msgstr "விசைகள்"
#. i18n: file listkeys.rc line 24
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Show Details"
msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
#. i18n: file listkeys.rc line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "குழுக்கள்"
#. i18n: file adduid.ui line 42
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "இந்தப் பெயர் (குறைந்தது 5 எழுத்துகள்):"
#. i18n: file adduid.ui line 50
#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "மின்னஞ்சல்:"
#. i18n: file adduid.ui line 58
#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "குறிப்புரை (தெவைபட்டல்):"
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "வழக்கம் மறைவிலக்கம் கட்டளை"
#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
"\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>வழக்க மறைவிலக்கத்தின் கட்டளை :</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>மறைவிலக்கம் நேருகையில் GPG செயல்படுத்துவதற்கு வழக்க கட்டளையை பயனீட்டாலர் "
"குறிப்பிடுவதற்கு இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் அனுமதிக்கும். (இது உயர் நிலை "
"பயனீட்டாலர்களுக்கு மட்டுமே சிபாரிசு செய்யப்படும்).</p>\n"
"\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "PGP 6 தகைமை"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>PGP 6 ஒத்தியல்பு:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் PGP தகவுடன் இருக்கும் மறையாக்கப்பட்ட பொட்டலத்தை "
"GnuPGஐ கட்டாயமாக வெளியிடச் செய்யும்(பிரிட்டி குட் பிரைவசி) 6 தரமானதால் g GnuPG "
"பயனீட்டாலர்கள் PGP 6 பயனீட்டாலர்களுடன் இடை இயக்கம் செய்ய அனுமதிக்கப்படும்.</p>"
"</qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
"body of an e-mail message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ASCII பாதுகாப்பு மறையாக்கம்:</b> <br /> \n"
"\t\t"
"<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் இது அனைத்து மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளை உரை "
"தொகுப்பி திறக்கும் வகையில் வடிவமாக வெளியிடும் மற்றும் மின் அஞ்சல் தகவலின் "
"உடலில் பொருத்துவதற்கு அது ஏற்றதாக இருக்கும்.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>பயனரின் ID மறை:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகளை சோதிப்பதன் மூலம் மறையடக்க கட்டுகளை அனைத்து "
"முடிச்சிலிருந்து அகற்ற முடியும். நன்மை: பயனர்கள் அறிந்திறாத காரணத்தால் "
"மறைவிடக்கப்பட்ட கட்டுகளைக் கொண்டு போக்குவரத்து கணக்கீடுகளை செயலாக்க இயலாது. "
"தீமை:வேண்டுபவர் கட்டுகளை மறைக்க விரும்புகையில் அனைத்து விசைகளையும் உந்துகிறது. "
"இந்தச் செயல் வேண்டுனர் கொண்டுள்ள விசையை கொண்டே நீள்கிறது.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>மூலக் கோப்பையைச் சிதறு:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் சிதறுவதை கவனிக்கவும்(பல முறை அழிப்பதற்கு முன்னர் "
"மேலேற்றவும்)இந்த கோப்பை மறையடக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த முறையே, எல்லா மூலக் "
"கோப்பைகளையும் திரும்பப் பெறுதல் இயலாததாகிறது இருப்பினும் <b>"
"நீங்கள் 100% இது பதுகாப்பற்றது என்பதை கருத்தில் கொள்ளவும்</b> "
"அனைத்து கோப்பு வகைகளிலும் ம்ற்றும் கோப்பின் அனைத்து பாகங்களிலும் தற்காலிக "
"கோப்புகளிலும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் தங்கள் அச்சுப்பொறியில் திருத்தி "
"உள்ளதா என்பதயும் முயற்சிக்கவும். கோப்புகளில் மட்டுமே செயல்படும்(அடைவில் "
"அல்ல).</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
"\t\t"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>நம்பிக்கையில்லாத சாவியுடன் மறையாக்கத்தையும் அனுமதி :</b> <br />\n"
"\t\t"
"<p>பொது விசையை இறக்குமதி செய்கையில், பொதுவாகவே இந்த விசையை நம்பிக்கையற்றதாக "
"குறியிடப்படும் மற்றும் முன்னிருப்பு விசையை குறிப்பிடும் வகையில் இதை அப்படியே "
"உபயோகிக்க முடியாது (நம்பிக்கையானதாக மாற்றப்படுகிறது'). இந்த பெட்டியை "
"பரிசோதிக்கையில் நம்பிக்கையற்றதாக இருந்தாலும் அது செயல்படுத்தப்படும்</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "வழக்கம் மறையாக்க கட்டளை"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>வழக்கம் மறையாக்க கட்டளை:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>செயல்படுத்துகையில், விசைத் தேர்வு உரையாடலில் ஒரு உள்ளீட்டு புலம் "
"காண்பிக்கப்படும், மறையாக்கத்திற்காக வழக்க கட்டளையை உள்ளிட உங்களை செயல் "
"படுத்தும். இந்த தேர்வு அனுபவப்பட்ட பயனீட்டாளர்களுக்கு மட்டுமே சிபாரிசு "
"செய்யப்படும்.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "*.pgp "
#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b> *.pgp விரிவாக்கத்தை மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு உபயோகி:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>இந்த தேர்வு.gpg விரிவாக்கத்திற்கு பதிலாக .pgp விரிவாக்கத்தை அனைத்து "
"மறையாக்கப்பட்ட கோப்புகளுடன் புது ஏடாக பரிசோதிக்கையில் மாற்றும் இந்த தேர்வு PGP "
"(பிரிட்டி குட் பிரைவசி) மென்பொருளின் பயனீட்டாளர்களுடன் ஒத்தியல்பை பராமரிக்கும் "
".</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Encrypt files with:"
msgstr " கோப்பை இது கொண்டு மறையாக்க:"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
"default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>கோப்புகளுடன் மறையாக்கு:</b><br /> \n"
"\t\t\t\t"
"<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் மற்றும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கையில் இது எந்த "
"கோப்பு மறையாக்க இயக்கமும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசையை உபயோகிக்க "
"கட்டாயப்படுத்தும். KGpg பெறுநரை கேட்காது மற்றும் முன்னிருப்பு விசை புறவழியில் "
"சென்று விடும்.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "&சேர்..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "மாற்று..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "எப்பொழுதும் மறையாக்கத்துடன் இரு"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
#: rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>எப்பொழுதும் மறையாக்கத்துடன்:</b><br /> \n"
"\t\t\t\t"
"<p>தேர்வு செய்யப்பட்ட விசையுடன் அனைத்து கோப்புகளும்/தகவல்களும் மறையாக்கம் "
"செய்யப்பட்டதாக உறுதியளிக்கும் . எப்படியானாலும் \"கோப்புகளுடன் மறையாக்கம்:\" "
"தேர்வை தேர்ந்தெடுத்திருந்தால் அந்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசை \"எப்பொழுதும் "
"மறையாக்கத்துடன்:\" தேர்வாக மேல் எழுதும்.</p></qt>"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
"\t"
"<p></p>\n"
"\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>உலகலாவிய அமைப்புகள்:</b><br />\n"
"\t"
"<p></p>\n"
"\t</qt>"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "GnuPG Home"
msgstr "GnuPG பக்கம்"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Configuration file:"
msgstr "உள்ளமைவின் கோப்பு: "
#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Home location:"
msgstr "வீட்டின் இடம்:"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use GnuPG agent"
msgstr "GnuPG முகவரை பயன்படுத்து"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Additional Keyring"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
#: rc.cpp:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pu&blic:"
msgstr "பொது விசை"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
#: rc.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private:"
msgstr "உருவாக்குதல்"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Use only this keyring"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 31
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "பொதுவான அமைப்புகள் "
#. i18n: file conf_misc.ui line 42
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr " KGpg ஐ துவங்கினால் தானாக புகுபதிஅகிவிடும் "
#. i18n: file conf_misc.ui line 49
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b> கேடியியை துவக்கும்போது KGpg ஐ தானாகவே துவக்கு. </b><br />\n"
"<p>KGpg சோதனை செய்திருதந்தால் ஒவ்வொரு முறையும் KDEஐ துவங்கிவிடும் .</p></qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 63
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr ""
"கிளிப் போர்டுக்கு பதிலாக சுட்டி தெர்ந்தெடுப்பு முறையை தெர்ந்தெடுக்கவும்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 67
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
msgstr ""
"<qt><b>கிளிப் பட்டைக்குப் பதிலாக சுட்டியை தேர்ந்தெடுத்து பயன்படுத்தவும்:</b> "
"<br />\n"
"\t\t\t"
"<p>சோதிக்கப்பட்டால், கிளிப்போர்ட் செயற்க்கூட்டில் KGpg கிளிப்போர்ட் "
"தேர்ந்தெடுத்தல் உபயோகி,அதாவது உரையை மிகைப்படுத்தி நகலெடுக்கவும், மற்றும் மத்திய "
"விசையை ஒட்டவும் (அல்லது வலது + இடது சேர்ந்து) .இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் "
"சோதிக்கப்படவில்லை எனில் கிளிப்போர்ட் சுருக்கு விசையோடு செயலாற்று(சிடிஆரிஎல்-சி, "
"சிடிஆரிஎல்-வி).</p></qt> "
#. i18n: file conf_misc.ui line 82
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
"தற்காலிக கோப்பை உருவாக்கும் முன்னால் எச்சரிக்கையைக்காட்டு\n"
"(தொலைதூர கோப்புகளின் செயல்பாடடில் மட்டும் இருக்கும்)"
#. i18n: file conf_misc.ui line 86
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>தற்காலிக கோப்பை உருவாக்கும் முன்னால் எச்சரிக்கை செய்</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p></p></qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 122
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Install Shredder"
msgstr "கிழிப்பானை நிறுவு"
#. i18n: file conf_misc.ui line 133
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
"the original file."
msgstr ""
"KGpg உங்கள் மேல்மேசையில் ஒரு கிழிப்பானை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
"இது (சிலசமயம் அழிப்பதற்கு முன் மேலெழுதும்) கோப்புகளை துண்டுகளாக்குகிறது\n"
"இதனால் சரியான கோப்பை கண்டுபிடிக்க.\n"
"முடிவதில்லை."
#. i18n: file conf_misc.ui line 144
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "உரைவிளக்கச்சீட்டு5"
#. i18n: file conf_misc.ui line 176
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Applet && Menus"
msgstr "குறுநிரல் && பட்டியல்கள்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 187
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
msgstr "இடது சுட்டி சொடுக்கில் திறக்கிறது (அமைக்க KGpg யை திரும்ப துவங்கு)"
#. i18n: file conf_misc.ui line 193
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Key Manager"
msgstr "விசை மேளாளர்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 198
#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "தொகுப்பி "
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Konqueror சேவை பட்டியல்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 254
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "சேவை பட்டியலை அனுகு"
#. i18n: file conf_misc.ui line 259
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b> சேவை பட்டியலை அனுகு</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 275
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "செவை பட்டியல் கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்:"
#. i18n: file conf_misc.ui line 280
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>செவை பட்டியல் கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 291
#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Enable with All Files"
msgstr "எல்லா கோப்புகளுடன் செயல்படச் செய்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 319
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "மறையாக்கக் கோப்புகளுடன் செயல்படச்செய்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 333
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "System Tray Applet"
msgstr "அமைப்பு தட்டு சிருனிரல் "
#. i18n: file conf_misc.ui line 344
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Event on unencrypted file drop:"
msgstr "மறையாக்கப்படாத கோப்பின் நிகழ்வை விடுக"
#. i18n: file conf_misc.ui line 349
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>மறையாக்கமற்ற கோப்பு துளிக்கான நிகழ்வு:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 357
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Event on encrypted file drop:"
msgstr "மறையாக்கக் கோப்பபின் நிகழ்வை விடுக"
#. i18n: file conf_misc.ui line 362
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b> மறையாக்க கோப்பின் நிகழ்வை விடுக:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 368
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Encrypt"
msgstr "மறையாக்கு "
#. i18n: file conf_misc.ui line 373
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Sign"
msgstr "அறிகுறி"
#. i18n: file conf_misc.ui line 378
#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "கெள்"
#. i18n: file conf_misc.ui line 388
#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Save"
msgstr "மறைவிலக்கு&சேமி "
#. i18n: file conf_misc.ui line 393
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Open in Editor"
msgstr "மறைவிலக்கு&தொகுப்பியில் திர"
#. i18n: file conf_servers.ui line 35
#: rc.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set as Default"
msgstr "&முன்னிருப்பாக அமைத்தல்"
#. i18n: file conf_servers.ui line 51
#: rc.cpp:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&சேர்..."
#. i18n: file conf_servers.ui line 98
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"முதல் வழங்கன் மட்டும் GnuPGவின் உள்ளமைவு கோப்பில் சேமிக்கப்படும்,\n"
"மற்றவைகள் KGpg யின் பயன்பாட்டுக்காக சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
#. i18n: file conf_servers.ui line 106
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "HTTP ப்ராக்சி கிடைக்கும்போதெல்லாம் அதற்கு முதலிடம் கொடு"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Key Colors"
msgstr "விசை வண்ணங்கள்"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Unknown keys:"
msgstr "தெரியாத விசைகள்:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Trusted keys:"
msgstr "நம்பக்கூடிய விசைகள்:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Expired/disabled keys:"
msgstr "காலாவதியான/யல்படாத விசைகள்:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Revoked keys:"
msgstr "ஒதுக்குப்பட்ட விசைகள்:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Editor Font"
msgstr "எழுத்துருவை தொகுப்பித்தல் "
#. i18n: file groupedit.ui line 101
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr "நம்பக்கூடிய விசை உள்ளது"
#. i18n: file groupedit.ui line 142
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
msgstr "<b>குழுவாக இணைந்த விசை</b>"
#. i18n: file keyexport.ui line 41
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr "பண்புக்கூற்றை ஏற்றுமதி செய்(புகைப்பட அடையாளம்)"
#. i18n: file keyexport.ui line 88
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Default key server"
msgstr "முன்னிருப்பு விசை வழங்கன் "
#. i18n: file keyexport.ui line 96
#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Clipboard"
msgstr "கிளிப் போர்டு ஒட்டு"
#. i18n: file keyexport.ui line 112
#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "கோப்பு:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 24
#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Key Properties"
msgstr "விசையின் செயல்கள்"
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "No Photo"
msgstr "படம் இல்லை"
#. i18n: file keyproperties.ui line 90
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>படம்:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>கூடுதல் பாதுகாப்பிற்கு பொது விசையுடன் படத்தையும் சேர்க்கவும். விசையை "
"உறுதிப்படுத்த கூடுதல் முறையாக படத்தை பயன்படுத்தலாம் . எப்படியிருந்தாலும் இந்த "
"உறுதிப்படுத்தும் முறை மட்டுமே உள்ளது என்று நம்பக்கூடாது .</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyproperties.ui line 106
#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Photo Id:"
msgstr "அடையாளம் பணி எண்"
#. i18n: file keyproperties.ui line 131
#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Disable key"
msgstr "செயல்படாத விசை"
#. i18n: file keyproperties.ui line 150
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Change Expiration..."
msgstr "கடவிச்சொல்லை மாற்று"
#. i18n: file keyproperties.ui line 169
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "கடுவு சொற்றொடரை மாற்று..."
#. i18n: file keyproperties.ui line 182
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "நீளம்:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 193
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Creation:"
msgstr "உருவாக்கு"
#. i18n: file keyproperties.ui line 204
#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Key ID:"
msgstr "விசையின் பணி எண்"
#. i18n: file keyproperties.ui line 223
#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Owner trust:"
msgstr "முதலாலியின் நம்பிக்கை:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 245
#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "கையொப்ப முறை: "
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Trust:"
msgstr "நம்பிக்கை"
#. i18n: file keyproperties.ui line 286
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "குறிப்பு:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 297
#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Fingerprint:"
msgstr "கைரெகை"
#. i18n: file keyproperties.ui line 393
#: rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Don't Know"
msgstr "தெரியது"
#. i18n: file keyproperties.ui line 398
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "உள்வாங்காதே "
#. i18n: file keyproperties.ui line 403
#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Marginally"
msgstr "விலும்பையொட்டி"
#. i18n: file keyproperties.ui line 408
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Fully"
msgstr "முழுவதும்"
#. i18n: file keyproperties.ui line 413
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Ultimately"
msgstr "இறுதியாக"
#. i18n: file keyserver.ui line 48
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr "உரையை தெட அல்லது இறக்குமதி செய்ய விசையின் அடையாலம் "
#. i18n: file keyserver.ui line 53
#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>தேடப்படவேண்டிய உரை அல்லது ID யின் விசையை உள்ளேற்று:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>இங்கு பல வழிகளில் விசையைத் தேடலாம், உரை தேட அல்லது ஓரளவு தேடலைச் "
"செய்யலாம்(உதாரணம்: பில் நுழைத்தல் அல்லது ஜிம்மெர்மன் அனைத்து விசைகளையும் கொண்டு "
"வா அல்லது ஜிம்மெர்மனை காண்டு) அல்லது IDகளின் விசைகளைக் கொண்டுத் தேடு. விசை ID "
"வார்த்தைகளின் எழுத்துக்கள் ஒற்றுமை(உதாரணம்: தேடப்படுகின்றவை 0xED7585F4 ID யுடன் "
"இணைக்கப்பட்ட விசையைக் கொண்டுவா).</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 62
#: rc.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
"keys into the local keyring."
msgstr ""
"<b>விசை சேவகன் கீழே வரும் உரையாடல்:</b>\n"
"குறும் விசை வளையத்தில் PGP/GnuPG விசைகளை இறக்குமதி செய்ய உதவும் விசை சேவகனை "
"தேர்வு செய்ய பயனீட்டாளரை அனுமதிக்கும். "
#. i18n: file keyserver.ui line 75
#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
#, no-c-format
msgid "Key server:"
msgstr "பரிமாறி நிர்வாகி:"
#. i18n: file keyserver.ui line 78
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
"of verifying authenticity.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>விசைச் சேவகன்:</b><br /> "
"<p>விசைச் சேவகன் மத்தியில் நின்று PGP/GnuPG என்னும் விசைகளை இணையத்தில் இணை அது "
"வேலையை செய்ய மேலும் வசதி படுத்துகிறது. கீழ்விடு பட்டியலிலிருந்து குறிப்பிட்ட "
"விசைச் சேவகனை தேர்ந்தெடுத்து உபயோகப்படுத்து.</p> "
"<p>இவைகள் மக்களால் உபயோகத்தில் இல்லாத விசையை பயனர் முறைப்படி சிறந்த வகையில் "
"பயன்படுத்த உதவுகிறது. GnuPG கையேட்டை குறிப்புக் காணவும்\"இணைய நம்பிக்கை\" GnuPG "
"இவையோடு எந்த உறவில் பிரச்சினையை களைவதைக் கண்டறிகிறது.</p> </qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 86
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "தேடு"
#. i18n: file keyserver.ui line 97
#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "இறக்குமதி"
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "Honor HTTP proxy:"
#. i18n: file keyserver.ui line 199
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "ஏற்றுமதி"
#. i18n: file keyserver.ui line 204
#: rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
"server.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>எற்றுமதி:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p> இந்த விசையை விட்டவுடன் குறித்த விசை குறித்தவழங்கனுக்கு எற்றுமதி "
"செய்யப்படும்.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 247
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
msgid "Key to be exported:"
msgstr "விசை "
#. i18n: file keyserver.ui line 252
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
"exported to the key server selected.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விசை:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>தேர்வு செய்ய பட்ட விசை சேவகனுக்கு ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விசையை தேர்வுப் "
"பட்டியலிலிருந்து பயனீட்டாளர்கள் குறிப்பிட இது அனுமதிக்கும்.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "key id"
msgstr "விசை பணி எண்"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Print certificate"
msgstr "சான்றை அச்சுசெய்"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "ஒத்திவைப்பு சான்றித்ழ் "
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "விரிவாகம்:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "No Reason"
msgstr "காரனம் கிடியாது:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr "விசை சமாதான "
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Key is Superseded"
msgstr "விசை நீக்ப்பட்டுள்ளது:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "விசை நீன்ட நேரம் பயன்படுதவில்லை"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Reason for revocation:"
msgstr "ஒத்திவைப்தர்கான காரனம்"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Save certificate:"
msgstr "சான்றிதழ் சேமிக்க:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Import into keyring"
msgstr "சாவிவ்லையத்தை இறக்குமதி செய் "
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "KGpg Wizard"
msgstr "KGpg வழிகாட்டி "
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "அறிமுகம்"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
"you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
"<h1> KGpg வழிகாட்டி உங்களை வரவேற்கிறது </h1>\n"
"KGpg சரியாக வேலை செய்ய முதலில் இந்த வழிகாட்டி சில அடிப்படை அமைப்பு தேர்வுகளை "
"அமைக்கும். அடுத்து, உங்கள் மின் அஞ்சல்களையும் மற்ரும் கோப்புகளையும் "
"மறையாக்கமாக்க செயல்படுத்த உங்கள் சொந்த விசை ஜோடியை உருவாக்க அனுமதிக்கும். ."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
#: rc.cpp:523
#, no-c-format
msgid "You have GnuPG version:"
msgstr "நீங்கள் GnuPG பதிப்பு உஙகள் இடம் உள்ளது:"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
#: rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
msgstr "முதல் படி: GnuPG தகவல்தொடர்பு கொள்ளுஙகல்"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
#: rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr ""
"வழக்கத்திர்குமாராக் அமைப்புகளை பயன்படுத்த வெண்டும் என்றல், \"அடுத்து\" விசையை "
"அழுத்தவும்."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr ""
"GnuPG உள்ளமைவு கோப்பு எங்கு சேமிக்கப்பட்டுள்ள்து எண்பது KGpgக்கு தெரியவேண்டும் "
" "
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
msgstr "<br>GnuPG விருப்பத்தேர்வு கோபின் வழி "
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
msgstr "படி இரண்டு: shredder ரை நிறுவு மேல்மேசையில்"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Install shredder on my desktop"
msgstr "shredder ரை நிறுவு மேல்மேசையில்"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
"<br>\n"
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
"it.\n"
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
"temporary files.\n"
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>மேற்மேசையில் ஸ்ரேடர் நிறுவப்பட்டுக் கொண்டிருக்கிறது."
"<br>\n"
"ஸ்ரேடர் கோப்புகள் அழிப்பதிலிருந்து பாதுகாப்பாக நிகழ்த்த விடுகிறது(35 "
"உருப்படிகளை மேலேற்றுகிறது). கோப்பையை பதவிறக்கும்போதும் அல்லது திருத்தியை\n"
" திறக்கும் பொழுதும் கோப்பையின் சில பாகங்கள் தற்காலிக இடத்தில் சேமிக்கப்படும் "
"என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். ஸ்ரேடரின் பொழுது தற்காலிக கோப்பைகளை அழிப்பதில்லை.\n"
"<br><b> ஸ்ரேடரின் என்பது 100% ஜேர்னலைசின் பொழுது கோப்பு முறையில் "
"பாதுகாப்படாது.</b></qt>"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
#: rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "மூன்றம் படி : விசையின் துனையை உருவக தையர்"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr "கேடியியை துவக்கும்போது KGpgயை தானக துவக்கவும்."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Your default key:"
msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு விசை:"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid ""
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
"encryption and decryption."
msgstr ""
"முறையாக்குதலுக்கும், மறைவிலக்கத்திற்கும் உங்கள் சொந்த விசை ஜோடியை உருவாக்க "
"இப்பொழுது KGpg விசை தலைமுறை உரையாடலை ஏவல் சய்யும்"
#. i18n: file newkey.ui line 30
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "New Key Created"
msgstr "புதிய விசை உருவாக்கபட்டது"
#. i18n: file newkey.ui line 41
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "நீங்கல் கிழ் கனண்டனவற்றை நன்முறையில் செய்துமுடித்துள்ளீர்கள்:"
#. i18n: file newkey.ui line 49
#: rc.cpp:571
#, no-c-format
msgid "Set as your default key"
msgstr "இந்த விசையை முன்னிருப்பாக வைகவும்"
#. i18n: file newkey.ui line 54
#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>உங்கள் முன்னிருப்பு விசையாக அமை:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>இந்த தேர்வை பரிசோதிக்கையில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட விசை ஜோடி முன்னிருப்பு "
"விசை ஜோடியாக அமையும்.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file newkey.ui line 113
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "textLabel7"
msgstr "உரைசிட்டை7 "
#. i18n: file newkey.ui line 121
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "textLabel8"
msgstr "உரைசிட்டை8"
#. i18n: file newkey.ui line 129
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "textLabel10"
msgstr "உரைசிட்டை10"
#. i18n: file newkey.ui line 139
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "ஒத்திவைப்பு சான்றித்ழ் "
#. i18n: file newkey.ui line 150
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
"compromised."
msgstr ""
"உங்கள் விசை சமாதானப்படுத்தப்பட்டால் தள்ளிவைத்த சான்றிதழை சேமிக்கவோ அல்லது "
"அச்சடிக்கவோ இது சிபாரிசு செய்யும்."
#. i18n: file newkey.ui line 166
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Save as:"
msgstr "எனச் சேமி:"
#. i18n: file searchres.ui line 35
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Key to import:"
msgstr "விசைக்கு இறக்குமதி செய்:"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command."
msgstr "தனிப்பயன் மறையாக்கிய கட்டளைகள் "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Custom encryption options"
msgstr "தனிப்பயன் மறையாக்கிய விருப்பத்தேர்வுகள் "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "அனுமதி தனிப்பயன் மறையாக்கிய விருப்பத்தேர்வுகள் "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "File encryption key."
msgstr "கோப்பு மறையாக்க விசை"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr "ASCII பயன்படுதி armored மறையாக்கப் "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "அனுமதிகபடாதவிசையின் மூலம் மறையாக்கத்தை அனுமதி"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Hide the user ID."
msgstr "பயன்படுத்துபவர் அடையால எண்ணை மறைகவும்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Shred the source file after encryption."
msgstr "மறையாக்கம் மூலக் கோபை துண்டு துண்டுடாக அக்காவும்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "PGP 6 செயல்படச்செய் 6 ஒத்தியல்பு "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "மறையாக்கு கோப்பிர்கு *.pgp நீட்டிப்பு பயன்படுத்தவும்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "GPG groups"
msgstr "GPG குழுக்கல்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Enable additional public keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Enable additional private keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
#: rc.cpp:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path of the additional public keyring."
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
#: rc.cpp:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path of the additional private keyring."
msgstr "gpg உள்ளமைபு கோபின் யின் பாதை "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "இதுதான் முடன் முரையாற் பயன்பாடு ஓடுகிதா."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "The size of the editor window."
msgstr "தொகுபி சாரலதின் அலவு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "விசை மெளாள்ளருக்கு நன்பகதன்மை காட்டு "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "காலம் கடந்த மதிப்பை விசை மேளாலரில் காடடு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "விசை மேலாளரில் பெறுமானம் அளவு "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "விசை மேலாளரின் பெறுமானம் அளவு "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "இடைநிலைக்கு பதிலாக சுட்டியை பயன் படுத வேண்டும்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr ""
"தொலை கோப்பு இயக்கங்கள் நடக்கையில் தற்காலிக கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கு முன் "
"எச்சரிக்கையை காட்டு."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr "இடது சுட்டி செயல்பாட்டின் முண்ணிருப்பை தேர்ந்தெடு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr "விடுபட்ட மறையாக்கதை கையாளுக்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr "மறையாக்கப்படாத விடுபட்டதை கையாளு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "கான்பிக்கவும் "
#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "\"கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்\" சேவை பட்டியை காட்டு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Show tip of the day."
msgstr "இன்றைய உதவி குறிபு"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "நம்பகமான விசைகளுக்கு வண்ணம் பயன்படுத்தப்பட்டது."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "செயலில் இல்லாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "தெரியாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "அனுமதிக்கப்படாத விசைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்:"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "HTTP ப்ராக்சியை கிடைக்கும்போது பயன்படுத்தவும்."
#: keygener.cpp:37
msgid "Key Generation"
msgstr "விசை தலைமுறைக் "
#: keygener.cpp:40
msgid "Expert Mode"
msgstr "வல்லுநர் பாங்கு "
#: keygener.cpp:45
msgid "Generate Key Pair"
msgstr " விசைஜோடியை உருவாகு"
#: keygener.cpp:62
msgid "Never"
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
#: keygener.cpp:63
msgid "Days"
msgstr "தினங்கள்"
#: keygener.cpp:64
msgid "Weeks"
msgstr "வாரங்கள்"
#: keygener.cpp:65
msgid "Months"
msgstr "மாதங்கள்"
#: keygener.cpp:66
msgid "Years"
msgstr "வருடங்கள்"
#: keygener.cpp:70
msgid "Key size:"
msgstr "விசையின் அளவு "
#: keygener.cpp:94
msgid "You must give a name."
msgstr "நீஙகள் பெயரை கொடுகவேன்டும்"
#: keygener.cpp:100
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr "நீங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி இல்லாத விசையை உருவாக்க முற்பட்டீர்கள்"
#: keygener.cpp:103
msgid "Email address not valid"
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி தவரானது"
#: detailedconsole.cpp:43
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
#: detailedconsole.cpp:55
msgid "Info"
msgstr "தகவல்"
#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
msgid "none"
msgstr "எதுவும் இல்லை"
#: keyinfowidget.cpp:355
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "புதய காலம் கடந்தததை தேற்ந்தெடு"
#: keyinfowidget.cpp:433
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "கடவுச்சொற்றோடர் விசை மாற்றபடவில்லை "
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Could not change expiration"
msgstr "காலம் கடந்தததை "
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Bad passphrase"
msgstr "தவரான கடவுச்சொற்றோடர்"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
"it if you want.</p>\n"
msgstr ""
"<p>நீங்கள் உரை கோப்பை மறைவிலக்கம் செய்ய வேண்டுமென்றால் தொகுப்பி சாளரத்தில் "
"இழுத்து போட வேண்டும். Kgpg மற்றதை செய்யும். தொலை கோப்புகளும் விடப்படலாம்.</p>\n"
"<p>தொகுப்பி சாளரத்திற்குள் பொது விசையை இழுக்க வேண்டும் மற்றும் உங்களுக்கு "
"வேண்டுமென்றால் அதை kgpg தானாகவே இறக்குமதி செய்யும்.</p>\n"
#: tips.cpp:9
msgid ""
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
msgstr ""
"<p>கோப்பை மறையாக்க சுலபமான வழி: கோப்பில் வலப்பக்கம் சொடுக்கினால் குறித்த "
"பணிக்கான பட்டியலில் மறையாக்க தேர்வுகள் உங்களுக்கு இருக்கும்.\n"
"இது <strong>konqueror</strong>ல் அல்லது உங்கள் மேல்மேஜையில் வேலை செய்யும்!</p>\n"
#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
msgstr ""
"<p>நிறைய பேருக்கு தகவலை முறையாக்க விரும்பினால், \"Ctrl\" விசையை சொடுக்கி "
".நிறைய முறையாக்க விசைகளை தேர்வு செய்யலாம்</p>\n"
#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
"<br>\n"
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
"Then, export your public key & mail it to your friends."
"<br>\n"
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
"ready to be sent by email.</p>\n"
msgstr ""
"p><வலிமை>மறைவடக்கத்தைப் பற்றி தாங்கள் அறிய வில்லையா?</வலிமை>"
"<br>\n"
"பிரச்சினை அல்ல, தங்களின் விசை மேலாண்மை சாளரத்தில் விசை ஜோடியை உருவாக்கவும். "
"அதன் பின்னர், பொது விசையை பதவியேற்று &நண்பர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பு."
"<br>\n"
"அவர்களையும் அவ்வாறே செய்யச் சொல் & அவர்களின் பொது விசையை பதவியிறக்கு. முடிவில், "
"மறைவிடக்க செய்தியை அனுப்பு, Kgpg திருத்தியை பொறி, அதன் பின்னர்\"என்கிரிப்ட்\" "
"சொடுக்கு. தேர்ந்தெடு\n"
"தங்கள் நண்பரின் விசை மற்றும் \"என்கிரிப்ட்\" மேலும்சொடுக்கு. செய்தி "
"மறைவிடக்கப்பட்டது இதனை மின்னஞ்சலும் செய்ய தயார் நிலையில் உள்ளது.</p>\n"
#: tips.cpp:28
msgid ""
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
msgstr ""
"<p>விசையில் ஒரு இயக்கத்தை செயல் படுத்த விசை மேலாண்மை சாளரத்தை திறந்து விசையின் "
"மேல் வலப்பக்கம் சொடுக்கவும் அனைத்து தேர்வுகளுடன் மேல் எழும் நிரல் "
"காணப்படும்.</p>\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
"for password & that's all!</p>\n"
msgstr ""
"<p>ஒரு சுட்டி சொருகுடன் அந்த கோப்பை மறைவிலக்கம் செய். பிறகு நீங்கள் "
"கடவுச்சொல்லுக்காக தூண்டப்படுவீர்கள்</p>\n"
#: tips.cpp:38
msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
"line prompt.</p>\n"
msgstr ""
"<p>நீங்கள் விசை மேலாளரை மட்டும் திறக்க வேண்டுமென்றால், \"kgpg -k\"தை ஆணை வரி "
"தூண்டுதலில் உள்ளிடவும் .</p>\n"
#: tips.cpp:43
msgid ""
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
"Kgpg's editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\"kgpg -s filename\" அச்சடித்தால் கோப்பு,கோப்புப் பெயர் மறைவிலக்கமாகும் "
"மற்றும் Kgpg's தொகுப்பியில் திறக்கவும்.</p>\n"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&மறையாக்கு கோபு "
#: kgpgeditor.cpp:144
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&மறைவிலக்கு கோபு"
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&கையெழுத்தை உருவாகு"
#: kgpgeditor.cpp:150
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&கையெழுத்தை சரிபார்"
#: kgpgeditor.cpp:151
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "& சரிபார் MD5 sum..."
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
msgstr "*|அனைத்துக் கோப்பு"
#: kgpgeditor.cpp:220
msgid "Open File to Encode"
msgstr "குறிவிலக கோபை திர "
#: kgpgeditor.cpp:230
msgid "Open File to Decode"
msgstr "குறிமுறை விலக கோபை திர "
#: kgpgeditor.cpp:244
msgid "Decrypt File To"
msgstr "கோபுடன் மறைவிலக்கு "
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
"unicode character in it."
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட மறையாக்கத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு யுனிகோட் எழுத்துக்களும் மறையாக்க "
"முடியாததால் ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
msgstr ""
"அடைவு சேமிக்க முடியாது, தயவுச் செய்து தட்டின் அளவைக் கொண்டு சோதித்தப்பிறகே "
"அனுமதிக்கவும்."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "மேல் எழுது இருகும் கோபு %1?"
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
msgid "Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது"
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
msgid "Open File to Verify"
msgstr "சரிபார்க கோபை திர"
#: kgpgeditor.cpp:481
msgid "Open File to Sign"
msgstr "கோப்பில் நுழைய அதை திற"
#: keyservers.cpp:55
msgid "Key Server"
msgstr "விசை வழங்கி"
#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
msgid "You must enter a search string."
msgstr "நீங்கலள் சரதை பதிக்கவும் "
#: keyservers.cpp:178
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "வழங்கியுடன் இனைகபடுகிறது"
#: keyservers.cpp:233
msgid "You must choose a key."
msgstr "நீஙகல் ஒரு விசையை தேர்ந்தெடுக வேனண்டும்"
#: keyservers.cpp:265
msgid "Found %1 matching keys"
msgstr "கிடைத %1 பொருந்தகொடிய விசை"
#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<d>வழங்கியுடன் இனைக்கபட்டது </b>"
#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
msgid "&Abort"
msgstr "&முறி "
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&யுனிகோடு (utf-8) குறியீட்டாக்கம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Key Server"
#~ msgstr "விசை வழங்கி"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "விசைகள் "
#~ msgid "Encrypt files"
#~ msgstr "கோப்பை மறையாக்கு "