You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdeutils/kfloppy.po

500 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "கேடியி நெகிழ்வட்டு பயன்பாடு"
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr "முன்னிருப்பு சாதனம்"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "Kநெகிழ்வட்டு"
#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"கோப்பு அமைப்பில் உங்கள் விருப்பம்போல் நெகிழ்வட்டுகளை வடிவமைக்க கேநெகிழ்வட்டு "
"உதவுகிறது."
#: main.cpp:54
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் முந்தைய மேம்பாட்டாளர்"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "பயனர் இடைமுக மறு வடிவமைப்பு"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "BSD ஆதரவைச் சேர்க்கவும்"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "கேடியி 3.4க்கு கேநெகிழ்வட்டு திரும்பவும் வேலை செய்யும்படி செய்யவும்"
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "எதிர்பாராத இயக்கி எண் %1."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "எதிர்பாராத அடர்த்தி எண் %1."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "இயக்கி %1 மற்றும் அடர்த்தி %2க்கான சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியாது."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"%1 அணுக முடியவில்லை\n"
"அந்த சாதனம் உள்ளதா என்றும் மற்றும் உங்களுக்கு\n"
"அதை எழுத அனுமதி உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும்."
#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "%1 பிழையுடன் வெளியேறியது."
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 இயல்பிலா முடிவு "
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "தடம் %1ஐ வடிவமைக்கும்போது பிழை"
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"நெகிழ்வட்டு அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியை அணுக முடியவில்லை\n"
"தயவுசெய்து ஒரு நெகிழ்வட்டு நுழைக்கவும் மற்றும் சரியான நெகிழ்வட்டு இயக்கியை "
"தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்களா என்று பார்க்கவும்."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "பாதை %1ல் குறைந்த எல்லையை வடிவமைக்கும்போது பிழை!"
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "குறைந்த எல்லை வடிவமைத்தலில் பிழை: %1"
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "குறைந்த அழுத்த வடிவ பிழை: %1"
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "FAT கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்கும் நிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "FAT வடிவமைப்பு நிரலை தொடங்க இயலாது "
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "UFS கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "UFS வடிவமைப்பு நிரலை துவக்க இயலாது "
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "ext2 கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "ext2 வடிவமைப்பு நிரலை துவக்க இயலாது ."
#: format.cpp:956
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"மினிக்ஸ் கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: format.cpp:973
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "மினிக்ஸ் வடிவ நிரலை துவக்க முடியவில்லை."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "முதன்மையான"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "இரண்டாவது"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "அளவு:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr "தானாகவே கண்டறிதல்"
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MB"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KB"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MB"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KB"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "mkdosfs நிரல் உள்ளது."
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr "mkdosfs நிரல் <b>இல்லை</b>. MSDOS வடிவமைத்தல்<b>இல்லை</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "mke2fs நிரல் உள்ளது."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr "mke2fs நிரல் <b>இல்லை</b>. Ext2 வடிமைத்தல் <b>கிடைக்காது</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr "மினிக்ஸ்"
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "mkfs.minix நிரல் உள்ளது."
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr "mkfs.minix நிரல் <b>இல்லை</b>. மினிக்ஸ் வடிவமைத்தல் <b>இல்லை</b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "newfs_msdos நிரல் உள்ளது."
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr "newfs_msdos நிரல்<b>இல்லை</b>. MSDOS வடிவமைத்தல்<b>இல்லை.</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "newfs நிரல் உள்ளது."
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr "newfs நிரல்<b>இல்லை</b>. UFS வடிவமைத்தல்<b>கிடைக்காது</b>."
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "&வடிவமை"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "&விரைவான வடிவமைப்பு"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&விரைவான வடிவமைப்பு"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "முழு வடிவமைப்பு"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr "நிரல் fdformat இல்லை."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr "நிரல் fdformat <b>இல்லை</b>. முழுதாக வடிவமைக்க <b>இயலாது.</b>."
#: floppy.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Program dd found."
msgstr "நிரல் fdformat இல்லை."
#: floppy.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "நிரல் fdformat <b>இல்லை</b>. முழுதாக வடிவமைக்க <b>இயலாது.</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "ஒருங்கமைவை சரிபார்"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "தொகுதி &விளக்கச்சீட்டு:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr "கேடியி நெகிழ்வட்டு"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&வடிவமை"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
"கேநெகிழ்வட்டால் கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்க தேவைப்படும் நிரல்கள் எதையும் "
"கண்டுபிடிக்க முடியாது; உங்கள் நிறுவலை சரிப்பார்க்கவும்."
"<br>"
"<br>பதிவு:"
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "கேடிஇ நெகிழ்வட்டு வடிவமைப்பாளர்"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"வடிவமைப்பதால் வட்டில் உள்ள தகவல்கள் அழிந்துவிடும்\n"
"இந்த செயலை உறுதியாக செய்ய வேண்டுமா?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "தொடர்?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"வடிவமைப்பதால் வட்டில் உள்ள தகவல்கள் அழிந்துவிடும்\n"
"இந்த செயலை உறுதியாக செய்ய வேண்டுமா?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "KDE நெகிழ்வட்டு"
#~ msgid "HD"
#~ msgstr "HD"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"