You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdeedu/kbruch.po

595 lines
24 KiB

# translation of kbruch.po to
# translation of kbruch.po to
# translation of kbruch.po to
# translation of kbruch.po to
# translation of kbruch.po to
# translation of kbruch.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 02:38-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "ஒப்பீடு சைகையை மாற்ற இந்த பட்டனை அழுத்தவும்."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "தவறான "
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
#: taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&பணியை சரிபார்"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "உங்கள் முடிவை சரிப்பார்க்க இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்."
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள 2 பகுதிகளையும் ஒப்பீடு செய்யவும்."
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
"button showing the sign."
msgstr ""
"சரியான ஒப்பீடு சைகையை தேர்ந்தெடுத்து இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள 2 "
"பகுதிகளையும் ஒப்பீடு செய்யவும். சைகையைக் காட்டும் பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் "
"ஒப்பீடு சைகையை மாற்றலாம்."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "அடுத்த பணிக்குள் செல்ல இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்."
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "சரி"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "அடுத்த பணி "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அலன் கிறிஸ்டோபர் . பா ( LOYOLA COLLEGE )"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "allenchristopher_2002@rediffmail.com"
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "Kப்ருஷ்"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "தீர்வின் ஈவு மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "தீர்வின் மீதி மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
"not entered a result yet."
msgstr ""
"உங்கள் முடிவை சரிப்பார்க்க இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும். முடிவு "
"உள்ளிடப்படவில்லையென்றால் இந்த பட்டன் செயல்படாது."
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள பணியை பின்னங்களுடன் தீர்க்கவும்."
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"இந்த பயிற்சியில் இயக்கப்பட்ட பணியை நீங்கள் தீர்க்கவேண்டும். நீங்கள் பின்னத்தின் "
"மேல்கூறையும் மற்றும் வகைப்பாட்டையும் உள்ளிடவும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள "
"பெட்டிகளின் மூலம் பணியின் கடினத்தை சரிசெய்யலாம். முடிவை குறைக்க மறக்கவேண்டாம்."
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"நீங்கள் 0 யை மீதியாக உள்ளிட்டுள்ளீர்கள். அதாவது பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல், அது "
"அனுமதிக்காது. இந்த பணி சரியாக தீர்க்கப்படவில்லை என எண்ணப்படும்."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"சரியான முடிவு உள்ளிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை குறைக்க முடியாது \n"
"எப்போதும் உங்கள் தீர்வில் குறைந்தே உள்ளிடுங்கள். இந்த பணி சரியாக "
"தீர்க்கப்படவில்லை என எண்ணப்படும்."
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "/"
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "பின்னங்களுடன் கணக்கிடுதலை கற்றுக்கொள்ளவும்."
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&பணி"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr "எண்களின் எழுத்துருவை மாற்று"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "செயல் சைகைகளில் வண்ணத்தை மாற்று"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "பின்னப் பட்டியின் வண்ணத்தை மாற்று"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "பின்னப் பட்டை"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "செயல்முறை குறி:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr "எண்களின் வண்ணத்தை மாற்று"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "எண்:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr "முடிவை ஒரு கலந்த எண்ணாக அதாவது 1 2/3 போன்று காட்டு."
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் விசேஷ கலக்கப்பட்ட எண் குறியீடு முறையிலும் கூட முடிவை "
"செயல்படுத்தலாம்/செயல் நீக்கலாம்."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "செயலிலுள்ள பயிற்சி."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "செயலிலுள்ள பயிற்சி வகையை சேமி"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "கூட்டல்/கழித்தல் செயல்படச்செய்."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "பணியை உருவாக்க கூட்டல்/கழித்தலை செயல்படச்செய்."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "பெருக்கல்/வகுத்தலை செயல்படச்செய்."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "பணியை உருவாக்க பெருக்கல்/ வகுத்தல் செயல்படச்செய்."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "விகிதங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "பணியை உருவாக்க விகிதங்களின் எண்ணிக்கையை அமை. "
#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "அதிகப்பட்ச மீதி"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "மீதிக்கான அதிகப்பட்ச மதிப்பை அமை. "
#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "சரியாக முடிந்த பணிகளின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "முடித்த பணிகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "பணி காட்சியகத்தில் பயன்படுத்தப்படும் வண்ணங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "பணி காட்சியகத்தில் செயல் குறிகளின் வண்ணம்"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "பணி காட்சியகத்தில் பின்ன பட்டைகளின் வண்ணம்"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "பணி காட்சியகத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr "முடிவை ஒரு கலந்த எண்ணாக காட்ட செயல்படுத்தவும்"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr ""
"விசேஷ கலக்கப்பட்ட எண் குறியீடு முறையிலும் கூட முடிவை செயல்படுத்துகிறது/செயல் "
"நீக்குகிறது"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr ""
"ஒரு குறும்படத்தின் மீது க்ளிக் செய்வதன் மூலம் வேறு பயிற்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
"to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"வேறு பயிற்சியை தேர்ந்தெடுக்க மாறுபட்ட குறும்படங்களின்மீது க்ளிக் செய்யவும். "
"இந்த பயிற்சிகள், பின்னங்களுடன் கணக்கிடுவதின் மாறுபட்ட தோற்றங்களை பழகுவதற்கு "
"உதவி செய்கிறது."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "பின்ன பணி"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "ஒப்பிடுதல்"
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "மாற்றுதல்"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "எண் கூறுகளைக் கண்டுபிடித்தல்"
#: mainqtwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&புதிய பணி"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "சொற்கள்"
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "உங்களுக்கு தேவையான சொற்களின் எண்ணிக்கை "
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
"நீங்கள் பின்னங்களை கணக்கிடவேண்டிய எண்ணிக்கையை (2, 3, 4, அல்லது 5) தேர்ந்தெடு"
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "அதிகப்படியான முக்கிய கோட்டுக்கு கீழ்"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "மீதிக்காக நீங்கள் வைத்திருக்கும் அதிகப்பட்ச மதிப்பு"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
"30, 40 or 50."
msgstr "10, 20, 30, 40 அல்லது 50ல் அதிகபட்ச மீதி மதிப்பினை தேர்வுச்செய்க"
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "அதிகப்படியான முக்கிய கோட்டுக்கு கீழ்"
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "செயல்கள்:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "கூட்டல்/கழித்தல்"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "பெருக்கல்/வகுத்தல்"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளும் கலந்து"
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "உங்களுக்கு தேவையான செயல்கள்"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "பணி காட்சியக அமைவுகள்"
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "முதல் எண் கூறு 2ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "முதல் எண் கூறு 3ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "முதல் எண் கூறு 5ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "முதல் எண் கூறு 7ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "முதல் எண் கூறு 11ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "முதல் காரணி 13யைச் சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "முதல் எண் கூறு 17ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "முதல் எண் கூறு 19ஐ சேர்."
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "&கடைசி எண் கூறை நீக்கு"
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "கடைசியாக உள்ளிட்ட முதல் காரணியை நீக்குகிறது."
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள எண்ணை பின்னமாக்கவும்."
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
"இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்ட எண்ணை பின்னமாக்கவேண்டும். எண்ணின் எல்லா முதன்மை "
"காரணிகளையும் உள்ளிடவேண்டும். தொடர்புடைய பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் முதன்மை "
"காரணியை நீங்கள் சேர்க்கலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதன்மை காரணிகள் உள்ளீட்டு "
"புலத்தில் தெரியும். ஒரு முதன்மை காரணி பலமுறைகள் வந்தாலும்கூட எல்லா முதன்மை "
"காரணிகளையும் உள்ளிட மறக்கவேண்டாம்."
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "இதுவரை நடந்த பணிகள்:"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "இது தற்போதைய மொத்த முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை"
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "சரி:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "இது தற்போதைய மொத்த சரியாக முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை"
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "தவறான "
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "இது தற்போதைய மொத்த முடிக்காத பணிகளின் எண்ணிக்கை"
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&மீட்டமை"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "புள்ளிவிவரத்தை மீட்டமைக்க பொத்தானை அழுத்து. "
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "சாளரத்தின் இந்த பகுதி புள்ளிவிவரத்தை காட்டுகிறது"
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
"size of this window part."
msgstr ""
"சாளரத்தின் இந்த பகுதி புள்ளிவிவரங்களை காட்டுகிறது. ஒவ்வொரு பயிற்சியிலும் "
"நீங்கள் செய்தது எண்ணப்படும். கீழே உள்ள பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் "
"புள்ளிவிவரங்களை நீங்கள் திரும்ப அமைக்கலாம். புள்ளிவிவரங்கள் வேண்டாமென்றால், "
"இடதுபுறத்தில் உள்ள மேல்கீழ் பட்டியை பயன்படுத்தில் இந்த சாளர பகுதியின் அளவைக் "
"குறைக்கலாம்."
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "இந்த பயிற்சியில் நீங்கள் ஒரு எண்ணை பின்னத்திற்கு மாற்றவேண்டும்."
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr "பின்ன"