You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po

262 lines
9.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmicons.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "កំណត់​បែបផែន..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "រូបតំណាង​តូច"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "បន្ទះ"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "បែបផែន ៖"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "គ្មាន​បែបផែន"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "ផាត់ពណ៌"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "ហ្គាម៉ា"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "មិន​ជោគជាំ"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "ចំនួន ៖"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។"
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
"<br>"
"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "ការ​អះអាង"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "ស្បែក"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់"
"​អ្នក ។"
"<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ "
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​"
"អ្នក ។​</p>"
"<p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" "
"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក "
"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង "
"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p>"
"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ "
"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p>"
"<p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"