You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po

187 lines
5.0 KiB

# translation of kdialog.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne/zrušit"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky pokračovat/zrušit"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne/zrušit"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Dialog s omluvou"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Chybový dialog"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialog se zprávou"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dialog se vstupem"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialog s heslem"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialog s textovým polem"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog se vstupem textu"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialog s rozbalovacím seznamem"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialog s nabídkou"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialog se zaškrtávacím seznamem"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialog se seznam přepínačů"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivní vyskakovací okno"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialog pro otevření existujícího souboru"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialog pro uložení existujícího souboru"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialog pro výběr existujícího adresáře"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialog pro otevření existujícího URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialog pro uložení URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog pro vývěr ikony"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Titulek dialogu"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Výchozí položka pro rozbalovací seznam a nabídku"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr "Umožní volbám --getopenurl a --getopenfilename výběr více souborů"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrátit položky seznamu odděleně na řádcích (pro volbu zaškrtávacího seznamu a "
"přepínač --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vypíše ID okna každého dialogu"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se "
"znovu\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů"
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nelze otevřít soubor "