You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdcop.po

175 lines
3.9 KiB

# translation of kdcop.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation of kcontrol
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2001.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:03+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "一個圖形化的 DCOP 瀏覽器/客戶端"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (預設值)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "歡迎來到 TDE DCOP 瀏覽程式"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "執行(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "執行被選取的 DCOP 呼叫。"
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "語言模式"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "使用目前的語言輸出。"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 瀏覽器"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "找不到參數。"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 瀏覽器錯誤"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "呼叫功能 %1"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "無法處理 %1 這種資料型態"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 呼叫執行失敗"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p> DCOP 呼叫失敗了。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>該應用程式已經在 DCOP 註冊了;不知道怎麼會發生呼叫失敗的情況。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "這個應用程式似乎並沒有向 DCOP 註冊過。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 呼叫的 %1 已經執行了"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "回應型態: <strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知的型態 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "沒有數值傳回"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何處理 %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "其它(&E)"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "無"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "回應的資料型態:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"