You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksystraycmd.po

124 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksystraycmd.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 15:40+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr "沒有視窗符合樣式 %1也沒有指定命令。\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmdKShellProcess 找不到 shell。"
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "回復(&R)"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "Undock(&U)"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "執行的命令"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"符合視窗標題的正規表示式。\n"
"如果您沒有指定,則會使用最開始的視窗 - 不建議這樣。"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"目標視窗的視窗 id。\n"
"指定視窗要使用的 id。如果以 0x 開始,則會被當成是十六進位值。"
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "開始時將視窗隱藏在系統閘。"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr "執行命令前先等待,直到視窗被告知顯示。"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "在系統閘設定啟始的工具提示"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"即使客戶端離開也保持在系統閘。除非指定 startonshow 否則此選項不會發生作用。"
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"在系統閘中使用 ksystraycmd 的圖示而不是視窗的圖示。\n"
"(應該使用 --icon 來指定 ksystraycmd 的圖示)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "保持視窗在其他視窗之上"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"當要隱藏視窗時離開客戶端。\n"
"除非設定 startonshow而且要保持執行否則此選項不會發揮作用。"
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "允許任何應用程式保持在系統閘"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "沒有指定命令或視窗"