You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

395 lines
7.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of domtreeviewer.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "沒有錯誤"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "索引大小超過"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMString 大小超過"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "階層要求錯誤"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "錯誤的文件"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "不合法的字元"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "沒有允許資料"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "沒有允許變更"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "屬性使用中"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "不合法的狀態"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "不合法的變更"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "命名空間錯誤"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "不合法的存取"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的例外狀況 %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "新增屬性"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "變更屬性值"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "移除屬性值"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名屬性"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "變更文字內容"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "插入節點"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "移除節點"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "移動節點"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 樹"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 樹"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "移動節點"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "把 DOM 樹儲存成為 HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr "您確定要覆寫 %1 嗎?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "無法開啟檔案"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr "無法開啟 %1"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "不合法的網址"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr "此網址 %1 是不合法的"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "刪除節點"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<點選以新增>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "刪除屬性"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "顯示訊息紀錄"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "增加展開等級"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "折疊"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "減少展開等級"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "新增元素...(&E)"
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "新增文字節點...(&T)"
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "刪除屬性"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "顯示 DOM 樹(&D)"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "編輯屬性"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "屬性名稱(&N)"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "屬性數值(&V)"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 樹檢視器"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "清單(&L)"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "隱藏(&I)"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 節點資訊"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "節點數值(&V)"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "節點型態(&T)"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空間 URI(&U)"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "節點名稱(&N)"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "套用(&Y)"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 樹選項"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "純粹(&P)"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "顯示屬性(&A)"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出 HTML(&H)"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "開始(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "樹工具列"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "編輯元素"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "元素名稱(&N)"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空間(&N)"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "附加為子節點(&A)"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "插入於目前節點之前(&B)"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "訊息紀錄"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "編輯文字"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "編輯文字節點的文字(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "刪除節點"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "額外工具列"