You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

557 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 22:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "配置电源模式"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "配置加密"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "配置 &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr "执行 iwconfig 出错。仅当无线工具正确安装后 WLAN 配置才可使用。"
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "没有无线工具"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "制造商 %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "网卡无法禁止。似乎您的设置未被应用。"
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "无法设定 SSID。"
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "操作模式无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "速度设置无法修改。"
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "加密设置无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "电源管理设置无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "网卡无法重新启用。"
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "下列设置无法应用:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "配置 %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "频道:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "传送能量:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "强制注册接入点"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC 地址:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "加密密钥"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "密钥 1"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第一个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "密钥 3"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第三个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "密钥 2"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第二个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "密钥 4"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第四个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未识别</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未识别</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "加密模式"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "设定网卡接收的包类型。"
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "开放(&N)"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "让网卡可以接受加密和非加密的包。"
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "被限制"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "让网卡只能接受加密包。"
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "使用的密钥:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "设定使用四个密钥中的哪一个来传送包。"
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "密钥 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "密钥 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "密钥 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "密钥 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "休眠超时:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr "设定网卡在查找多久新数据包后再次转为离线。"
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "唤醒时段:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr "设定网卡在休眠多久前转为在线并开始查找新数据包。"
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "接收包"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "设定要监听哪种包。"
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "全部"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "监听全部包类型。"
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "只用 Unicast"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "只监听 Unicast 包。"
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "只用多播/广播"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "只监听多播/广播包。"
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "网络名:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr "要连接网络的 SSID。“any”意味着“任何可用的网络”。"
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "网卡:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "自动检测"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "脚本:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr "连接建立之后要执行的命令,如获取 DHCP 租约。"
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "启用电源管理"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "启用高级电源管理设置。"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "单击此按钮可打开电源管理菜单。"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "设定连接速度。并非所有网卡都支持这一功能。"
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "操作模式:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr "网卡的操作模式。对于标准构架的网络,应使用“被管制”。"
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "被管制"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "重发器"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "主要"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "连接时执行脚本"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "与网络关联之后激活执行必要操作的脚本。"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "使用加密"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "使用 WEP 加密。"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "单击此按钮可打开加密菜单。"
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "激活(&A)"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "将配置应用到网卡。"
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "配置数:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "修改此工具应提供的配置数。"
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "选择要应用的配置。"
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "要装入的配置:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "在启动时装入预设配置(&C)"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr "选中此框后,在您调用控制中心模块时,您的设置将被立即应用。"
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "无法自动检测无线接口。"