You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/atlantikdesigner.po

408 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of atlantikdesigner.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lee Jauwah <jauwah@yahoo.com>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:12+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: designer/boardinfo.cpp:19
msgid "Gameboard Information"
msgstr "棋盘信息"
#: designer/boardinfo.cpp:42
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: designer/boardinfo.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: designer/boardinfo.cpp:60
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: designer/boardinfo.cpp:72
msgid "Background color:"
msgstr "背景色:"
#: designer/boardinfo.cpp:79
msgid "&Authors"
msgstr "作者(&A)"
#: designer/boardinfo.cpp:83
msgid "&Thanks To"
msgstr "致谢(&T)"
#: designer/boardinfo.cpp:123
msgid "&Add Name"
msgstr "添加名称(&A)"
#: designer/boardinfo.cpp:127
msgid "&Delete Name"
msgstr "删除名称(&D)"
#: designer/designer.cpp:56
msgid "&Edit Gameboard Info..."
msgstr "编辑棋盘信息(&E)..."
#: designer/designer.cpp:57
msgid "&Edit Groups..."
msgstr "编辑组(&E)..."
#: designer/designer.cpp:59
msgid "&Add 4 Squares"
msgstr "添加4个方格(&A)"
#: designer/designer.cpp:60
msgid "&Remove 4 Squares"
msgstr "删除4个方格(&R)"
#: designer/designer.cpp:63
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"
#: designer/designer.cpp:64
msgid "&Down"
msgstr "下(&D)"
#: designer/designer.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
#: designer/designer.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#: designer/designer.cpp:72
msgid "Change Estate"
msgstr "转换地产"
#: designer/designer.cpp:194
msgid "New Estate"
msgstr "新地产"
#: designer/designer.cpp:213
msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
msgstr "棋盘上有未保存的改动。要保存吗?"
#: designer/designer.cpp:213
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的改动"
#: designer/designer.cpp:351
msgid "No Name"
msgstr "没有命名"
#: designer/designer.cpp:529
msgid "This board file is invalid; cannot open."
msgstr "该棋盘文件是无效的;无法打开。"
#: designer/designer.cpp:529
msgid "There are only %1 estates specified in this file."
msgstr "该文件中只指定了 %1 个地产。"
#: designer/designer.cpp:556
#, c-format
msgid "Jump to Estate %1"
msgstr "跳到地产 %1"
#: designer/designer.cpp:949
msgid "Atlantik Gameboard Editor"
msgstr "Atlantic 棋盘编辑器"
#: designer/editor.cpp:189
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: designer/editor.cpp:196
msgid "This estate is 'Go'"
msgstr "该地产是“前进”"
#: designer/editor.cpp:203
msgid "Pass money:"
msgstr "过路费:"
#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
msgid "None"
msgstr "无"
#: designer/editor.cpp:210
msgid "Street"
msgstr "街道"
#: designer/editor.cpp:211
msgid "Cards"
msgstr "卡片"
#: designer/editor.cpp:212
msgid "Free Parking"
msgstr "免费停车"
#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
msgid "Go to Jail"
msgstr "进入监牢"
#: designer/editor.cpp:214
msgid "Tax"
msgstr "税"
#: designer/editor.cpp:215
msgid "Jail"
msgstr "监牢"
#: designer/editor.cpp:385
msgid "Fixed tax:"
msgstr "固定税:"
#: designer/editor.cpp:389
msgid "Percentage tax:"
msgstr "比例税:"
#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: designer/editor.cpp:444
msgid "&New Stack"
msgstr "新牌垛(&N)"
#: designer/editor.cpp:449
msgid "Cards from"
msgstr "卡片来自"
#: designer/editor.cpp:465
msgid "Add Stack"
msgstr "添加牌垛"
#: designer/editor.cpp:465
msgid "Enter the name of the new stack:"
msgstr "在下面输入新牌垛的名称。"
#: designer/editor.cpp:472
msgid "That name is already on the list."
msgstr "该名称已在列表中。"
#: designer/editor.cpp:535
msgid "Pay"
msgstr "付款"
#: designer/editor.cpp:536
msgid "Pay Each Player"
msgstr "给每个玩家付款"
#: designer/editor.cpp:537
msgid "Collect"
msgstr "收款"
#: designer/editor.cpp:538
msgid "Collect From Each Player"
msgstr "从每个玩家处收款"
#: designer/editor.cpp:539
msgid "Advance To"
msgstr "前进到"
#: designer/editor.cpp:540
msgid "Advance"
msgstr "前进"
#: designer/editor.cpp:541
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: designer/editor.cpp:543
msgid "Get out of Jail Free Card"
msgstr "免费出狱卡"
#: designer/editor.cpp:544
msgid "Advance to Nearest Utility"
msgstr "前进到最近的设施"
#: designer/editor.cpp:545
msgid "Advance to Nearest Railroad"
msgstr "前进到最近的铁路"
#: designer/editor.cpp:546
msgid "Pay for Each House"
msgstr "为每栋房屋付款"
#: designer/editor.cpp:547
msgid "Pay for Each Hotel"
msgstr "为每栋酒店付款"
#: designer/editor.cpp:635
msgid "Estate(s)"
msgstr "地产"
#: designer/editor.cpp:655
msgid "&Add Card..."
msgstr "添加卡(&A)..."
#: designer/editor.cpp:659
msgid "&Rename..."
msgstr "重命名(&R)..."
#: designer/editor.cpp:675
msgid "&More Properties"
msgstr "更多资产(&M)"
#: designer/editor.cpp:679
msgid "&Fewer Properties"
msgstr "更少资产(&F)"
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
msgid "Add Card"
msgstr "添加卡"
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
msgid "Enter the name of the new card:"
msgstr "在下面输入新卡的名称:"
#: designer/editor.cpp:822
msgid "&Rent by Number of Houses"
msgstr "按房屋数量收租金(&R)"
#: designer/editor.cpp:828
msgid "None:"
msgstr "无:"
#: designer/editor.cpp:829
msgid "One:"
msgstr "一:"
#: designer/editor.cpp:830
msgid "Two:"
msgstr "二:"
#: designer/editor.cpp:831
msgid "Three:"
msgstr "三:"
#: designer/editor.cpp:832
msgid "Four:"
msgstr "四:"
#: designer/editor.cpp:833
msgid "Hotel:"
msgstr "酒店:"
#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
msgid "$"
msgstr "$"
#: designer/editor.cpp:855
msgid "Price:"
msgstr "价钱:"
#: designer/editor.cpp:860
msgid "Group:"
msgstr "组:"
#: designer/group.cpp:23
msgid "Group Editor"
msgstr "组编辑器"
#: designer/group.cpp:41
msgid "&Colors"
msgstr "颜色(&C)"
#: designer/group.cpp:44
msgid "Foreground:"
msgstr "前景:"
#: designer/group.cpp:54
msgid "&Prices"
msgstr "价钱(&P)"
#: designer/group.cpp:59
msgid "House price:"
msgstr "房屋价钱:"
#: designer/group.cpp:65
msgid "Global price:"
msgstr "公开价格:"
#: designer/group.cpp:71
msgid "&Dynamic Rent"
msgstr "动态房租(&D)"
#: designer/group.cpp:76
msgid "Add rent variable:"
msgstr "添加房租变量:"
#: designer/group.cpp:77
msgid "Expression:"
msgstr "表达式:"
#: designer/group.cpp:93
msgid "&Add..."
msgstr "添加(&A)..."
#: designer/group.cpp:107
msgid "Add Group"
msgstr "添加组"
#: designer/group.cpp:107
msgid "Enter the name of the new group:"
msgstr "在下面输入新组的名称:"
#: designer/group.cpp:114
msgid "That group is already on the list."
msgstr "该组已经在列表中。"
#: designer/main.cpp:12
msgid "Atlantik Designer"
msgstr "Atlantik 设计者"
#: designer/main.cpp:13
msgid "Atlantik gameboard designer"
msgstr "Atlantik 棋盘设计者"
#: designer/main.cpp:15
msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
#: designer/main.cpp:20
msgid "main author"
msgstr "主要作者"
#: designer/main.cpp:21
msgid "libatlantikui"
msgstr "libatlantikui"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "棋盘信息"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除名称(&D)"