You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kappfinder.po

100 lines
2.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kappfinder.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: main.cpp:27
msgid "TDE's application finder"
msgstr "Troveu d' programes nén TDE"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "Astaller les fitchîs «*.desktop» e ridant <dir>"
#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAppfinder"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-TDE applications on your system and "
"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Li troveu d' programes cwirt après les programes nén TDE k' i gn a sol "
"sistinme da vosse eyet les radjouter å menu sistinme da TDE. Clitchîz so "
"«Cweri» po cmincî l' cweraedje, tchoezixhoz adon les programes ki vos vloz, "
"et clitchîz so «Mete en ouve»."
#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Programe"
#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Rascourti:"
#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Cweri"
#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Distchoezi totafwait"
#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Racourti: %n programe di trové\n"
"Racourti: %n programes di trovés"
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
"%n applications were added to the TDE menu system."
msgstr ""
"%n programe a stî radjouté å menu sistinme da TDE.\n"
"%n programes ont stî radjoutés å menu sistinme da TDE."
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Distchoezi totafwait"