You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdepim/kaddressbook.po

3913 lines
92 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaddressbook.po to Uzbek
# translation of kaddressbook.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: addresseditwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"&Edit Addresses..."
msgstr "&Манзилларни таҳрирлаш"
#: addresseditwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address"
msgstr "Манзилгоҳ"
#: addresseditwidget.cpp:276
msgid ""
"_: <streetLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:287
msgid ""
"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:293
msgid ""
"_: <localityLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:299
msgid ""
"_: <regionLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:305
msgid ""
"_: <postalCodeLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:311
msgid ""
"_: <countryLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:318
msgid "Edit Label..."
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"This is the preferred address"
msgstr "Энг афзал манзилгоҳ"
#: addresseditwidget.cpp:337
msgid "New..."
msgstr "Янги"
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Турини ўзгартириш"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афғонистон"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Algeria"
msgstr "Жазоир"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "American Samoa"
msgstr "Америка Самоаси"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангвилла"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа ва Барбуда"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Armenia"
msgstr "Арманистон"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Озарбайжон"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Bahamas"
msgstr "Багама Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bahrain"
msgstr "Баҳрайн"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belarus"
msgstr "Белорус"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния ва Герцоговина"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фассо"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кейп Верде"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайман Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Central African Republic"
msgstr "Марказий Африка Республикаси"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "China"
msgstr "Хитой"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo, Dem. Rep."
msgstr "Конго, Дем. Реп."
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чех Республикаси"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Djibouti"
msgstr "Жибути"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминикана Республикаси"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Egypt"
msgstr "Миср"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "El Salvador"
msgstr "Салвадор"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториал Гвинея"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрия"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "England"
msgstr "Англия"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "European Union"
msgstr "Европа Иттифоқи"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарер Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Fiji"
msgstr "Фижи"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француз Полинезия"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Georgia"
msgstr "Гуржистон"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greece"
msgstr "Юнонистон"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Биссау"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guyana"
msgstr "Гвиана"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "India"
msgstr "Ҳиндистон"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iran"
msgstr "Эрон"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iraq"
msgstr "Ироқ"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Israel"
msgstr "Исроил"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jordan"
msgstr "Иордан"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Қозоғистон"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, North"
msgstr "Шимолий Корея"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, South"
msgstr "Жанубий Корея"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувайт"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Қирғизистон"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
msgstr "Макау"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Maldives"
msgstr "Малдив Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалл Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Микронезия"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Mongolia"
msgstr "Муғилистон"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Montserrat"
msgstr "Монцеррат"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Morocco"
msgstr "Марокаш"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Myanmar"
msgstr "Мянмар"
#: addresseditwidget.cpp:555
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландлар"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландлар Антил Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "New Caledonia"
msgstr "Янги Каледония"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "New Zealand"
msgstr "Янги Зеландия"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "North Korea"
msgstr "Шимолий Корея"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Шимолий Ирландия"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Шимолий Мариана Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Oman"
msgstr "Уммон"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Pakistan"
msgstr "Покистон"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Palestinian"
msgstr "Фаластин"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Янги Гвинея"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппин"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Qatar"
msgstr "Қатар"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Romania"
msgstr "Руминия"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Rwanda"
msgstr "Рванда"
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Кристофер ва Невис"
#: addresseditwidget.cpp:566
msgid "St. Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент ва Гренадина"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе ва Принсипи"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудия Арабистони"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Сербия ва Монтенегро"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшел Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Серра-Леоне"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломон Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Africa"
msgstr "Жанубий Африка"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Korea"
msgstr "Жанубий Корея"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Syria"
msgstr "Сурия"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tajikistan"
msgstr "Тожикистон"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tibet"
msgstr "Тибет"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад ва Тобаго"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Turkey"
msgstr "Туркия"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркманистон"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Туркс ва Каикос Ороллари"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Бирлашган Араб Амирликлари"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Kingdom"
msgstr "Буюк Британия"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "United States"
msgstr "Қўшма Штатлар"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ўзбекистон"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикан Шаҳри"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Vietnam"
msgstr "Ветнам"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Western Samoa"
msgstr "Ғарбий Самоа"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Yemen"
msgstr "Яман"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zaire"
msgstr "Заир"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: addresseditwidget.cpp:586
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addresseditwidget.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address Type"
msgstr "Манзиллнинг турини таҳрирлаш"
#: addresseditwidget.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address Types"
msgstr "Манзиллнинг турлари"
#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213
msgid "Edit Contact"
msgstr "Алоқани таҳрирлаш"
#: addresseeeditordialog.cpp:150
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "'%1' алоқани таҳрирлаш"
#: addresseeeditorextension.cpp:74
msgid "Contact Editor"
msgstr "Алоқа таҳрирчи"
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
msgid "Edit Name..."
msgstr "Исмини таҳрирлаш"
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
msgid "Edit the contact's name"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
msgid ""
"_: <roleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
msgid ""
"_: <organizationLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
msgid "Formatted name:"
msgstr "Форматланган исм:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:259
msgid ""
"_: <urlLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:269
msgid "Blog feed:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418
msgid "Select Categories..."
msgstr "Туркумларни танлаш"
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
msgid "Department:"
msgstr "Бўлим:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
msgid "Office:"
msgstr "Идора:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
msgid "Profession:"
msgstr "Касб:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
msgid "Manager's name:"
msgstr "Бошлиғининг исми:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Ёрдамчисининг исми:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
msgid ""
"_: <titleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
msgid "Nickname:"
msgstr "Тахаллуси:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
msgid "Partner's name:"
msgstr "Турмуш ўртоғининг исми:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
msgid "Birthdate:"
msgstr "Туғилган куни:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
msgid "Anniversary:"
msgstr "Йиллик:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
msgid "Note:"
msgstr "Изоҳ:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
msgid "&Details"
msgstr "&Тафсилотлар"
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
msgid "Misc"
msgstr "Ҳар хил"
#: addresseeeditorwidget.cpp:844
msgid "You must specify a valid date"
msgstr "Ҳақиқий санани кўрсатишингиз керак"
#: addresseeeditorwidget.cpp:864
msgid "You have to enter a valid birthdate."
msgstr "Ҳақиқий туғилган кун санасини киритинг."
#: addresseeeditorwidget.cpp:870
msgid "You have to enter a valid anniversary."
msgstr "Ҳақиқий йиллик санани киритинг."
#: addviewdialog.cpp:38
msgid "Add View"
msgstr "Кўринишни қўшиш"
#: addviewdialog.cpp:52
msgid "View name:"
msgstr "Кўринишнинг номи:"
#: addviewdialog.cpp:60
msgid "View Type"
msgstr "Кўришнинг тури"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Business"
msgstr "Иш"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Family"
msgstr "Оила"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "School"
msgstr "Мактаб"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Customer"
msgstr "Харидор"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Ўртоқ"
#: common/locationmap.cpp:77
msgid ""
"No service provider available for map lookup!\n"
"Please add one in the configuration dialog."
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Майдонни қўшиш"
#: customfieldswidget.cpp:53
msgid "Title:"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:61
msgid "Type:"
msgstr "Тури:"
#: customfieldswidget.cpp:68
msgid "Is available for all contacts"
msgstr "Ҳамма алоқалар учун мавжуд"
#: customfieldswidget.cpp:78
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: customfieldswidget.cpp:80
msgid "Numeric Value"
msgstr "Сон"
#: customfieldswidget.cpp:82
msgid "Boolean"
msgstr "Рост/ёлғон"
#: customfieldswidget.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Сана"
#: customfieldswidget.cpp:86
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: customfieldswidget.cpp:88
msgid "Date & Time"
msgstr "Сана ва вақт"
#: customfieldswidget.cpp:433
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr "Ушбу номли майдон аллақачон мавжуд, илтимос бошқа ном танланг."
#: customfieldswidget.cpp:462
msgid "Remove Field"
msgstr "Майдонни олиб ташлаш"
#: customfieldswidget.cpp:463
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr "Олиб ташлаш учун майдонни танлаш:"
#: customfieldswidget.cpp:494
msgid "Add Field..."
msgstr "Майдонни қўшиш"
#: customfieldswidget.cpp:497
msgid "Remove Field..."
msgstr "Майдонни олиб ташлаш"
#: customfieldswidget.h:159
msgid "Custom Fields"
msgstr "Бошқа майдонлар"
#: distributionlisteditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
msgid "Name:"
msgstr "Номи:"
#: distributionlisteditor.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Тарқатиш рўйхат таҳрирчи"
#: distributionlisteditor.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
msgstr "Ушбу номли майдон аллақачон мавжуд, илтимос бошқа ном танланг."
#: distributionlisteditor.cpp:264
msgid "Name in Use"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "<b>Distribution list:</b>"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: distributionlistentryview.cpp:59
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Address book:</b> %1"
msgstr "Манзиллар дафтари"
#: distributionlistpicker.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add New Distribution List"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter Name"
msgstr "Турмуш ўртоғининг исми"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
msgstr "Тарқатиш рўйхатининг номини ўзгартириш"
#: distributionlistpicker.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
"another name"
msgstr "Ушбу номли майдон аллақачон мавжуд, илтимос бошқа ном танланг."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:63
msgid "Crypto Settings"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:79
msgid "Allowed Protocols"
msgstr "Рухсат берилган протоколлар"
#: editors/cryptowidget.cpp:92
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
msgstr "Афзал OpenPGP калити:"
#: editors/cryptowidget.cpp:98
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Афзал S/MIME сертификати:"
#: editors/cryptowidget.cpp:104
msgid "Message Preference"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:111
msgid "Sign:"
msgstr "Имзо:"
#: editors/cryptowidget.cpp:121
msgid "Encrypt:"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:87
msgid ""
"_: <nickname> on <server>\n"
"%1 on %2"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
msgid "Edit Instant Messenging Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Add Address"
msgstr ""
#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Edit Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
msgstr ""
"Ростдан танланган манзилни ўчиришни истайсизми?\n"
"Ростдан танланган %n манзилни ўчиришни истайсизми?"
#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Ўчиришни тасдиқлаш"
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Электрон почта:"
#: emaileditwidget.cpp:107
msgid "Edit Email Addresses..."
msgstr "Электрон почтани таҳрирлаш"
#: emaileditwidget.cpp:176
msgid "Edit Email Addresses"
msgstr "Электрон почтани таҳрирлаш"
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
msgid "Add..."
msgstr "Қўшиш"
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрирлаш"
#: emaileditwidget.cpp:206
msgid "Set Standard"
msgstr "Андоза қилиб ўрнатиш"
#: emaileditwidget.cpp:256
msgid "Add Email"
msgstr "Электрон почтани қўшиш"
#: emaileditwidget.cpp:256
msgid "New Email:"
msgstr "Янги электрон почта:"
#: emaileditwidget.cpp:281
msgid "Edit Email"
msgstr "Электрон почтани таҳрирлаш"
#: emaileditwidget.cpp:305
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> электрон почтани ўчиришга ишончингиз комилми?</qt>"
#: emaileditwidget.cpp:306
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Олиб ташлашни тасдиқлаш"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Тарқатиш рўйхат таҳрирчи"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Тарқатиш рўйхатининг номини ўзгартириш"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "All Contacts"
msgstr "&Ҳамма алоқалар"
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
msgid "New List..."
msgstr "Янги рўйхат"
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
msgid "Rename List..."
msgstr "Рўйхатнинг номини ўзгартириш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
msgid "Remove List"
msgstr "Рўйхатни олиб ташлаш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Name"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
msgid "Email"
msgstr "Электрон почта"
#: features/distributionlistwidget.cpp:178
msgid "Use Preferred"
msgstr "Энг афзалдан фойдаланиш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
msgid "Add Contact"
msgstr "Алоқани қўшиш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
msgid "Change Email..."
msgstr "Электрон почтани ўзгартириш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
msgid "Remove Contact"
msgstr "Алоқани олиб ташлаш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
msgid "New Distribution List"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
msgid "Please enter name:"
msgstr "Илтимос номини киритинг:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
msgid "The name already exists"
msgstr "Бу ном аллақачон мавжуд"
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
msgid "Rename Distribution List"
msgstr "Тарқатиш рўйхатининг номини ўзгартириш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
msgid "The name already exists."
msgstr "Бу ном аллақачон мавжуд."
#: features/distributionlistwidget.cpp:346
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> тарқатиш рўйхатини ўчиришни истайсизми?</qt>"
#: features/distributionlistwidget.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"_n: Count: %n contact\n"
"Count: %n contacts"
msgstr ""
"Сони: %n алоқа\n"
"Сони: %n алоқа"
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
msgid "Distribution List Editor"
msgstr "Тарқатиш рўйхат таҳрирчи"
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
msgid "Select Email Address"
msgstr "Электрон почтани танлаш"
#: features/distributionlistwidget.cpp:632
msgid "Email Addresses"
msgstr "Электрон почталар"
#: features/distributionlistwidget.cpp:637
msgid "Preferred address"
msgstr "Энг афзал манзилгоҳ"
#: features/resourceselection.cpp:172
msgid "Re&load"
msgstr ""
#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрирлаш"
#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "&Қўшиш"
#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
#: features/resourceselection.cpp:515
msgid "Address Books"
msgstr "Манзиллар дафтарлари"
#: features/resourceselection.cpp:238
msgid "Add Address Book"
msgstr "Манзиллар дафтарини қўшиш"
#: features/resourceselection.cpp:239
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Манзиллар дафтарининг турини танланг:"
#: features/resourceselection.cpp:249
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> турли манзиллар дафтарини яратиб бўлмади.</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:300
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ростдан <b>%1</b> манзиллар дафтарини ўчиришни истайсизми?</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "Манзиллар дафтарини қўшиш"
#: features/resourceselection.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Манзиллар дафтари филтрини таҳрирлаш"
#: features/resourceselection.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
msgstr "%1 манзиллар дафтари"
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Манзиллар дафтари филтрини таҳрирлаш"
#: filtereditdialog.cpp:131
msgid "Category"
msgstr "Туркум"
#: filtereditdialog.cpp:142
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
msgstr "Танланган туркумларга мос келадиган алоқаларни кўрсатиш"
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr ""
"Танланган туркумларга мос келадиган алоқалардан ташқари алоқаларини кўрсатиш"
#: filtereditdialog.cpp:165
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Манзиллар дафтари филтрини таҳрирлаш"
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Филтер:"
#: freebusywidget.cpp:41
msgid "Location of Free/Busy information:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:62
msgid "Use geo data"
msgstr "Жўғрофий маълумотни ишлатиш"
#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
msgid "Latitude:"
msgstr "Кенглик:"
#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
msgid "Longitude:"
msgstr "Узунлик:"
#: geowidget.cpp:83
msgid "Edit Geo Data..."
msgstr "Жўғрофий маълумотни таҳрирлаш"
#: geowidget.cpp:161
msgid "Geo Data Input"
msgstr "Жўғрофий маълумотни киритиш"
#: geowidget.cpp:177
msgid "Sexagesimal"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:199
msgid "North"
msgstr "Шимол"
#: geowidget.cpp:200
msgid "South"
msgstr "Жануб"
#: geowidget.cpp:220
msgid "East"
msgstr "Шарқ"
#: geowidget.cpp:221
msgid "West"
msgstr "Ғарб"
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
msgid "Undefined"
msgstr "Ноаниқ"
#: imagewidget.cpp:79
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "Ушбу алоқа учун расм топилмади."
#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
msgid "Reset"
msgstr "Тиклаш"
#: imagewidget.cpp:260
msgid "Picture"
msgstr "Расм"
#: imeditwidget.cpp:52
msgid "IM address:"
msgstr ""
#: imeditwidget.cpp:63
msgid "Edit IM Addresses..."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:53
msgid "Search:"
msgstr "Қидириш:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
"_: as in 'Search in:'\n"
"&in:"
msgstr "Қ&аерда:"
#: incsearchwidget.cpp:71
msgid "Select incremental search field"
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:72
msgid ""
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:118
msgid "Visible Fields"
msgstr "Кўринадиган майдонлар"
#: incsearchwidget.cpp:119
msgid "All Fields"
msgstr "Ҳамма майдонлар"
#: kabcore.cpp:117
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr "'%1'ни юклаб бўлмади."
#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Бўлим"
#: kabcore.cpp:126
msgid "Profession"
msgstr "Касб"
#: kabcore.cpp:128
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Ёрдамчисининг исми"
#: kabcore.cpp:130
msgid "Manager's Name"
msgstr "Бошлиғининг исми"
#: kabcore.cpp:132
msgid "Partner's Name"
msgstr "Турмуш ўртоғининг исми"
#: kabcore.cpp:134
msgid "Office"
msgstr "Идора"
#: kabcore.cpp:136
msgid "IM Address"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:138
msgid "Anniversary"
msgstr "Йиллик"
#: kabcore.cpp:140
msgid "Blog"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:315
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
#: kabcore.cpp:316
msgid "The TDE Address Book"
msgstr "TDE манзиллар дафтари"
#: kabcore.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(C) 1997-2005, TDE PIM жамоасиTeam"
#: kabcore.cpp:319
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: kabcore.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: kabcore.cpp:321
msgid "Original author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#: kabcore.cpp:323
msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:325
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:327
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP интерфейси"
#: kabcore.cpp:328
msgid "Contact pinning"
msgstr "Алоқани босиб чиқариш"
#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331
msgid "LDAP Lookup"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
msgstr ""
"Ростдан бу алоқани ўчиришни истайсизми?\n"
"Ростдан бу %n алоқани ўчиришни истайсизми?"
#: kabcore.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:638
msgid "Please select only one contact."
msgstr "Илтимос фақат битта алоқани танланг."
#: kabcore.cpp:642
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:643
msgid "Use"
msgstr "Ишлатиш"
#: kabcore.cpp:643
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ишлатилмасин"
#: kabcore.cpp:723
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: kabcore.cpp:900
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> манзиллар дафтарини сақлаб бўлмади.</qt>"
#: kabcore.cpp:907
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
"or distributor for more information."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1059
msgid "Address Book"
msgstr "Манзиллар дафтари"
#: kabcore.cpp:1062
msgid "Print Addresses"
msgstr "Манзилларни босиб чиқариш"
#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Бор"
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
"Click this button if you want to add more contacts to the current "
"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from the distribution list"
msgstr "Тарқатиш рўйхатининг номини ўзгартириш"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "Алоқага хат &жўнатиш..."
#: kabcore.cpp:1323
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Танланган алоқаларга хат жўнатиш."
#: kabcore.cpp:1324
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1328
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1330
msgid "&New Contact..."
msgstr "&Янги алоқа"
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
"you can create a new distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
msgstr "&Хат билан жўнатиш"
#: kabcore.cpp:1341
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr "Танланган алоқани илова сифатида хат билан жўнатиш."
#: kabcore.cpp:1343
msgid "Chat &With..."
msgstr "&Суҳбатлашиш"
#: kabcore.cpp:1346
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Танланган алоқа билан хабар алмашишни бошлаш."
#: kabcore.cpp:1348
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "Алоқани &таҳрирлаш"
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "Алоқаларни &бирлаштириш"
#: kabcore.cpp:1362
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1363
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1365
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1369
msgid "&Delete Contact"
msgstr "Алоқани ў&чириш"
#: kabcore.cpp:1372
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Танланган алоқаларни ўчириш."
#: kabcore.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "&Янги алоқа"
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "&Янги алоқа"
#: kabcore.cpp:1387
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Тез ўтиш панелини кўрсатиш"
#: kabcore.cpp:1389
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1390
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Тез ўтиш панелини бекитиш"
#: kabcore.cpp:1393
msgid "Show Details"
msgstr "Тафсилотларни кўрсатиш"
#: kabcore.cpp:1395
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1396
msgid "Hide Details"
msgstr "Тафсилотларни бекитиш"
#: kabcore.cpp:1400
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "Манзиллар дафтари &мосламаси"
#: kabcore.cpp:1406
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1409
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
"your local address book."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr "Шахсий алоқа маълумоти сифатида ишлатиш"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
"several times."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr "Танланган алоқалар учун туркумни кўрсатиш."
#: kabcore.cpp:1423
msgid "Clear Search Bar"
msgstr "Қидириш панелини тозалаш"
#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr "Қидириш панелини тозалаш<p>Қидириш панелидаги маълумотни ўчириш."
#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Мавжуд бўлган туркумлар билан бирлаштиришни истайсизми?"
#: kabcore.cpp:1506
msgid "Merge"
msgstr "Бирлаштириш"
#: kabcore.cpp:1506
msgid "Do Not Merge"
msgstr "Бирлаштирилмасин"
#: kabcore.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
"%n contacts matching"
msgstr ""
"%n алоқа мос келади\n"
"%n алоқа мос келади"
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: kaddressbook_options.h:33
msgid "Shows contact editor with given email address"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:34
msgid "Shows contact editor with given uid"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:35
msgid "Launches in editor only mode"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:36
msgid "Launches editor for the new contact"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:37
msgid "Work on given file"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:38
msgid "Import the given vCard"
msgstr "Кўрсатилган vCard'ни импорт қилиш"
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Манзиллар дафтари"
#: kaddressbookmain.cpp:157
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:60
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт қилиш"
#: keywidget.cpp:108
msgid "Key Type"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:108
msgid "Select the key type:"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> <b>%1</b> файлини очиб бўлмади.</qt>"
#: keywidget.cpp:156
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
msgid "Title"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
msgid "Full Name"
msgstr "Тўлиқ исми"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
msgstr "Уй телефон рақами"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
#: ldapsearchdialog.cpp:371
msgid "Work Number"
msgstr "Иш телефон рақами"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Mobile Number"
msgstr "Уяли телефон рақами"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
msgid "Fax Number"
msgstr "Факс рақами"
#: ldapsearchdialog.cpp:88
msgid "Pager"
msgstr "Пейжер"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Street"
msgstr "Кўча"
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
msgid "State"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Country"
msgstr "Давлат"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
msgid "City"
msgstr "Шаҳар"
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
msgid "Organization"
msgstr "Ташкилот"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "Company"
msgstr "Ташкилот"
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
msgid "Zip Code"
msgstr "Индекс"
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
msgid "Postal Address"
msgstr "Манзилгоҳ"
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
msgid "User ID"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Манзилларни директориядан қидириш"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Search for:"
msgstr "Қидириш:"
#: ldapsearchdialog.cpp:167
msgid ""
"_: In LDAP attribute\n"
"in"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
msgstr "Қид&ириш"
#: ldapsearchdialog.cpp:188
msgid "Recursive search"
msgstr "Рекурсив қидириш"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
msgid "Contains"
msgstr "Бор"
#: ldapsearchdialog.cpp:194
msgid "Starts With"
msgstr "Бошланади"
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
#: ldapsearchdialog.cpp:213
msgid "Add Selected"
msgstr "Танлангани қўшиш"
#: ldapsearchdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add to Distribution List..."
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: ldapsearchdialog.cpp:262
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
msgstr "Танланган алоқаларга хат жўнатиш."
#: ldapsearchdialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select Distribution List"
msgstr "Янги тарқатиш рўйхати"
#: ldapsearchdialog.cpp:576
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
"The following %n contacts were imported into your address book:"
msgstr ""
"Манзиллар дафтарига битта алоқа импорт қилинсинми?\n"
"Манзиллар дафтарига %n алоқа импорт қилинсинми?"
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "No Contacts Selected"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:50
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Алоқанинг номини таҳрирлаш"
#: nameeditdialog.cpp:59
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Фахрий префикс:"
#: nameeditdialog.cpp:68
msgid ""
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:70
msgid "Given name:"
msgstr "Исми:"
#: nameeditdialog.cpp:77
msgid "Additional names:"
msgstr "Қўшимча исмлар:"
#: nameeditdialog.cpp:84
msgid "Family names:"
msgstr "Отасини исми:"
#: nameeditdialog.cpp:91
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Фахрий суфикс:"
#: nameeditdialog.cpp:100
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:132
msgid "Dr."
msgstr "Док."
#: nameeditdialog.cpp:133
msgid "Miss"
msgstr "Х-м"
#: nameeditdialog.cpp:134
msgid "Mr."
msgstr "Ж-б"
#: nameeditdialog.cpp:135
msgid "Mrs."
msgstr "Х-м"
#: nameeditdialog.cpp:136
msgid "Ms."
msgstr "Х-м"
#: nameeditdialog.cpp:137
msgid "Prof."
msgstr "Проф."
#: nameeditdialog.cpp:143
msgid "I"
msgstr "I"
#: nameeditdialog.cpp:144
msgid "II"
msgstr "II"
#: nameeditdialog.cpp:145
msgid "III"
msgstr "III"
#: nameeditdialog.cpp:146
msgid "Jr."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:147
msgid "Sr."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:306
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"
#: nameeditdialog.cpp:307
msgid "Simple Name"
msgstr "Қисқа исми"
#: nameeditdialog.cpp:309
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:310
msgid "Reverse Name"
msgstr "Исми тескарисига"
#: phoneeditwidget.cpp:92
msgid "Other..."
msgstr "Бошқа"
#: phoneeditwidget.cpp:295
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Телефон рақамни таҳрирлаш"
#: phoneeditwidget.cpp:303
msgid "This is the preferred phone number"
msgstr "Авзал кўрилган телефон рақами"
#: phoneeditwidget.cpp:306
msgid "Types"
msgstr "Турлари"
#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
msgstr ""
#: printing/detailledstyle.cpp:129
msgid "Setting up fonts and colors"
msgstr "Шрифт ва рангларни мослаш"
#: printing/detailledstyle.cpp:212
msgid "Setting up margins and spacing"
msgstr ""
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
msgid "Printing"
msgstr "Босиб чиқариш"
#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
msgid "Done"
msgstr "Тайёр"
#: printing/detailledstyle.cpp:288
msgid "Detailed Style"
msgstr "Батафсил усул"
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
msgid "Email address:"
msgstr "Электрон почта:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
msgid "Email addresses:"
msgstr "Электрон почталар:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
msgid "Telephone:"
msgstr "Телефон:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:265
msgid "Telephones:"
msgstr "Телефонлар:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:282
msgid "Web page:"
msgstr "Веб-саҳифа:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
msgid "Address:"
msgstr "Манзилгоҳ:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
msgid "Addresses:"
msgstr "Манзилгоҳлар:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
msgid "Domestic Address"
msgstr "Маҳаллий манзилгоҳ"
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
msgid "International Address"
msgstr "Халқаро манзилгоҳ"
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
msgid "Parcel Address"
msgstr ""
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
msgid "Home Address"
msgstr "Уй манзилгоҳ"
#: printing/kabentrypainter.cpp:395
msgid "Work Address"
msgstr "Иш манзилгоҳ"
#: printing/kabentrypainter.cpp:399
msgid "Preferred Address"
msgstr "Энг афзал манзилгоҳ"
#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
msgid "(Deliver to:)"
msgstr ""
#: printing/mikesstyle.cpp:76
msgid "Preparing"
msgstr "Тайёрланмоқда"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
msgstr ""
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
msgstr ""
#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Choose Contacts to Print"
msgstr "Босиб чиқариш учун алоқаларни танлаш"
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "Босиб чиқариш услубини танлаш"
#: printing/printingwizard.cpp:154
msgid "Print Progress"
msgstr "Босиб чиқариш жараёни"
#: printing/printprogress.cpp:40
msgid "Printing: Progress"
msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
#: printing/printprogress.cpp:63
msgid "Progress"
msgstr "Жараён"
#: printing/selectionpage.cpp:44
msgid "Choose Which Contacts to Print"
msgstr "Босиб чиқариш учун алоқани танланг"
#: printing/selectionpage.cpp:49
msgid "Which contacts do you want to print?"
msgstr "Қайси алоқаларни босиб чиқаришни истайсиз?"
#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
msgid "&All contacts"
msgstr "&Ҳамма алоқалар"
#: printing/selectionpage.cpp:63
msgid "Print the entire address book"
msgstr "Бутун манзиллар дафтарини босиб чиқариш"
#: printing/selectionpage.cpp:66
msgid "&Selected contacts"
msgstr "&Танланган алоқалар"
#: printing/selectionpage.cpp:67
msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:72
msgid ""
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
msgid "Category &members"
msgstr "Туркумнинг &аъзолари"
#: printing/selectionpage.cpp:77
msgid ""
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
"list to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:82
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:88
msgid "Check the categories whose members you want to print."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
msgid "Ascending"
msgstr "Кўпайиш"
#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
msgid "Descending"
msgstr "Камайиш"
#: printing/stylepage.cpp:57
msgid "(No preview available.)"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
"What should the print look like?\n"
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
msgid "Sorting"
msgstr "Саралаш"
#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
msgid "Criterion:"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
msgid "Order:"
msgstr "Тартиб:"
#: printing/stylepage.cpp:143
msgid "Print Style"
msgstr "Босиб чиқариш услуби"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
msgstr "Ўйнаш"
#: soundwidget.cpp:61
msgid "Store as URL"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:80
msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr ""
#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One contact found:\n"
"%n contacts found:"
msgstr ""
"Сони: %n алоқа\n"
"Сони: %n алоқа"
#: typecombo.h:94
msgid ""
"_: label (number)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
"Delete %n Contacts"
msgstr ""
"Алоқани ўчириш\n"
"%n алоқани ўчириш"
#: undocmds.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
"Paste %n Contacts"
msgstr ""
"Алоқани қўйиш\n"
"%n алоқани қўйиш"
#: undocmds.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
"New %n Contacts"
msgstr ""
"Янги алоқа\n"
"%n янги алоқа"
#: undocmds.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
"Cut %n Contacts"
msgstr ""
"Алоқани кесиш\n"
"%n алоқани кесиш"
#: undocmds.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Copy Contact To\n"
"Copy %n Contacts To"
msgstr ""
"Алоқани кесиш\n"
"%n алоқани кесиш"
#: undocmds.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Move Contact To\n"
"Move %n Contacts To"
msgstr ""
"Янги алоқа\n"
"%n янги алоқа"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Кўрсатиш учун майдонларни танлаш"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Танланган майдонлар:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
"can be changed at anytime."
msgstr ""
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
msgstr "Ҳеч қандай андоза филтер йўқ"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
msgid "Use last active filter"
msgstr "Охирги актив филтерни қўллаш"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
msgid "Use filter:"
msgstr ""
#: viewconfigurewidget.cpp:50
msgid "Fields"
msgstr "Майдонлар"
#: viewconfigurewidget.cpp:58
msgid "Default Filter"
msgstr "Андоза филтер"
#: viewconfigurewidget.cpp:89
msgid "Modify View: "
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:309
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ростдан ушбу <b>%1</b> кўринишни ўчиришни истайсизми?</qt>"
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
"Import %n contacts into your addressbook?"
msgstr ""
"Манзиллар дафтарига битта алоқа импорт қилинсинми?\n"
"Манзиллар дафтарига %n алоқа импорт қилинсинми?"
#: viewmanager.cpp:430
msgid "Import Contacts?"
msgstr "Алоқаларни импорт қилиш"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Импорт қилинмасин"
#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: viewmanager.cpp:544
msgid "Unfiled"
msgstr "Ноаниқ"
#: viewmanager.cpp:567
msgid "Select View"
msgstr "Кўринишни танлаш"
#: viewmanager.cpp:576
msgid "Modify View..."
msgstr "Кўринишни ўзгартириш"
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
msgstr "Кўринишни қўшиш"
#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
msgstr "Кўринишни олиб ташлаш"
#: viewmanager.cpp:589
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
msgstr "Кўринишни янгилаш"
#: viewmanager.cpp:594
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:596
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "&Филтерларни таҳрирлаш"
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
msgstr "Ташқи кўриниши"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
msgid "Background Color"
msgstr "Орқа фон ранги"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
msgid "Text Color"
msgstr "Матннинг ранги"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
msgid "Header, Border & Separator Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
msgid "Header Text Color"
msgstr "Сарлавҳа матни ранги"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
msgid "Highlighted Text Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Умумий"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
msgid "Draw &separators"
msgstr "&Ажратувчини чизиш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
msgid "Separator &width:"
msgstr "Ажратувчининг &эни:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
msgid "Cards"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
msgid "&Margin:"
msgstr "&Бўш жой:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
msgid "Draw &borders"
msgstr "&Чегараларни чизиш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
msgid "Sets the width of column separators"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
msgid "&Enable custom colors"
msgstr "Бошқа ранг &қўллаш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
msgid "&Colors"
msgstr "&Ранглар"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
msgstr "Бошқа шрифт &қўллаш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
msgid "&Text font:"
msgstr "&Матннинг шрифти:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
msgid "Choose..."
msgstr "Танлаш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
msgid "&Header font:"
msgstr "&Сарлавҳанинг шрифти:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
msgstr "&Бўш майдонларни кўрсатиш"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
msgid "Show field &labels"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
msgid "Be&havior"
msgstr "&Хусусиятлар"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
msgid "Row Separator"
msgstr "Сатр ажратувчи"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
msgid "Alternating backgrounds"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
msgid "Single line"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
msgid "Enable background image:"
msgstr "Орқа фон расмини қўллаш:"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
msgid "Enable contact tooltips"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
msgid "Show instant messaging presence"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: %2"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:95
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
msgstr ""
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
msgstr ""
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
msgstr ""
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
msgid "Icon"
msgstr "Нишонча"
#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
msgid "Table"
msgstr "Жадвал"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
"the contact."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
msgstr ""
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
msgid "Export Bookmarks Menu..."
msgstr "Хатчўплар менюсини экспорт қилиш..."
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
msgid "AddressBook"
msgstr "Манзиллар дафтари"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
msgid "Addressbook Bookmarks"
msgstr "Манзиллар дафтаридаги хатчўплар"
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
msgid "Import CSV List..."
msgstr "CSV рўйхатини импорт қилиш"
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
msgid "Export CSV List..."
msgstr "CSV рўйхатини экспорт қилиш"
#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> файлини очиб бўлмади. %2.</qt>"
#: xxport/csv_xxport.cpp:81
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr "Алоқалар муваффақиятли экспорт қилинди."
#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "CSV импорт ойнаси"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
msgid "Importing contacts"
msgstr "Алоқалар импорт қилинмоқда"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
msgid "File to import:"
msgstr "Импорт қилиш учун файл:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
msgid "Delimiter"
msgstr "Ажратувчи"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
msgid "Comma"
msgstr "Вергул"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
msgid "Semicolon"
msgstr "Нуқта вергул"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
msgid "Tabulator"
msgstr "Таб"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
msgid "Space"
msgstr "Бўш жой"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
msgid "Other"
msgstr "Бошқа"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
msgid "1"
msgstr "1"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
msgid "\""
msgstr "\""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
msgid "'"
msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
msgstr "Бошлаш сатри:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
msgid "Textquote:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
msgid "Date format:"
msgstr "Санани кўриниши:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
msgid "Apply Template..."
msgstr "Намунани қўллаш"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
msgid "Save Template..."
msgstr "Намунани сақлаш"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Using codec '%1'"
msgstr "%1 кодекини ишлатиш"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Encoding"
msgstr "Кодлаш усули"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
msgid "Local (%1)"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
msgid "[guess]"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr "Microsoft юникод"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
msgid "You have to assign at least one column."
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
msgid "Template Selection"
msgstr "Намунани танлаш"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Template Name"
msgstr "Намунанинг номи"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Илтимос намунанинг номи киритинг:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:934
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Киритиш файлини очиб бўлмади."
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
msgid "Import Eudora Addressbook..."
msgstr "Eudora манзиллар дафтарини импорт қилиш"
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
msgstr "Eudora манзиллар дафтари (*.txt)"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
msgid "Import From Mobile Phone..."
msgstr "Уяли телефонидан импорт қилиш..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Уяли телефонга экспорт қилиш..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr "Gnokii кутубхонасини ишга тайёрлаб бўлмади."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr "Уяли телефон ҳақида маълумот:"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951
msgid "Phone model"
msgstr "Телефон русуми"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952
msgid "Revision"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
msgid "Phonebook status"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
"%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
"</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr "Уяли телефонга импорт қилиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
"wait...</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center>Уяли телефон билан алоқа ўрнатилмоқда.<br><br>Илтимос кутиб "
"туринг...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
msgstr "Импорт қилиш&ни тўхтатиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr "Уяли телефонга экспорт қилиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Уяли телефонга экспорт қилиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Stop Export"
msgstr "&Экспорт қилишни тўхтатиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
msgstr "Ўчиришни &тўхтатиш"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540
msgid "Export to phone finished."
msgstr "Уяли телефонига экспорт қилиш якунланди."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
"the future please reduce the amount of different fields in the above "
"contacts.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr "Gnokii ҳали мосланмаган."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961
msgid "internal memory"
msgstr "ички хотира"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962
msgid "SIM-card memory"
msgstr "SIM-карта хотираси"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
msgid "unknown memory"
msgstr "номаълум хотира"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
msgstr "TDE 2 манзиллар дафтарини импорт қилиш"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> TDE 2 манзиллар дафтари топилмади.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Олдин импорт қилинган маълумотларни алмаштиришни истайсизми?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
msgstr "TDE 2 манзиллар дафтарини импорт қилиш"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."
msgstr "LDIF манзиллар дафтарини импорт қилиш"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
msgid "Export LDIF Addressbook..."
msgstr "LDIF манзиллар дафтарини экспорт қилиш"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
msgid "Import Opera Addressbook..."
msgstr "Opera манзиллар дафтарини импорт қилиш"
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
msgstr ""
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
msgid "Cannot open %1 for reading"
msgstr "'%1'ни ўқиш учун очиб бўлмади"
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
msgstr ""
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
msgstr "MS Exchange манзиллар дафтари (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> MS Exchange манзиллар дафтари топилмади.</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
msgstr "vCard импорт қилиш"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "vCard 2.1 экспорт қилиш..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "vCard 3.0 экспорт қилиш..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
"files?"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Бир неча файлга экспорт қилиш"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to One File"
msgstr "Битта файлга экспорт қилиш"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Импорт қилиш учун vCard танланг"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard импорт қилиш муваффақиятсиз тугади"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>vCard'ни ўқиш мобайнида '%1 файлини очишда хатолик рўй берди: %2</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "<qt>vCard'га мурожаат этиб бўлмади: %1</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "vCard хатолиги сабабли ҳеч қандай алоқа импорт қилинмади."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "vCard таркибида ҳеч қандай алоқа мавжуд эмас."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
msgid "Import vCard"
msgstr "vCard импорт қилиш"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr "Ушбу алоқани манзиллар дафтарига импорт қилишни истайсизми?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
msgid "Import All..."
msgstr "Ҳаммасини импорт қилиш"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "vCard майдонини танланг"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr "vCard'га экспорт қилинадиган майдонни танланг."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
msgid "Private fields"
msgstr "Шахсий майдонлар"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
msgid "Business fields"
msgstr "Иш майдонлари"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
msgid "Other fields"
msgstr "Бошқа майдонлар"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
msgid "Encryption keys"
msgstr ""
#: xxportmanager.cpp:80
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> учун ҳеч қандай импорт қилиш плагини йўқ.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:104
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> учун ҳеч қандай экспорт қилиш плагини йўқ.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:116
msgid "Unable to export contacts."
msgstr "Алоқаларни экспорт қилиб бўлмади."
#: xxportselectdialog.cpp:48
msgid "Choose Which Contacts to Export"
msgstr "Экспорт қилиш учун алоқаларни танлаш"
#: xxportselectdialog.cpp:185
msgid "Which contacts do you want to export?"
msgstr "Қайси алоқаларни экспорт қилмоқчисиз?"
#: xxportselectdialog.cpp:188
msgid "Selection"
msgstr "Танлаш"
#: xxportselectdialog.cpp:198
msgid "Export the entire address book"
msgstr "Бутун манзиллар дафтарини экспорт қилиш"
#: xxportselectdialog.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"_n: &Selected contact\n"
"&Selected contacts (%n selected)"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:201
msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:206
msgid ""
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:211
msgid ""
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
"list to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:216
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:222
msgid "Check the categories whose members you want to export."
msgstr ""
#: editors/imaddressbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Protocol:"
msgstr ""
#: editors/imaddressbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Address:"
msgstr ""
#: editors/imaddressbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Network:"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"IM Addresses"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Set Standard"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
"main editor window."
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Remove"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Add..."
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Protocol"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorbase.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
"Messenging Addresses here."
msgstr ""
#: common/kaddressbook.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr ""
#: common/kaddressbook.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: common/kaddressbook.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: common/kaddressbook.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "SMS"
msgstr ""
#: common/kaddressbook.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
msgstr ""
#: common/kaddressbook.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Honor TDE single click"
msgstr ""
#: common/kaddressbook.kcfg:59
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Янги"
#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт қилиш"
#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт қилиш"
#: kaddressbook_part.rc:55
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Хизматлар"
#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
#, no-c-format
msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Алоқа асбоблар панели"
#: printing/ds_appearance.ui:16
#, no-c-format
msgid "Appearance Page"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:88
#, no-c-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Шрифт мосламалари"
#: printing/ds_appearance.ui:105
#, no-c-format
msgid "Use standard TDE fonts"
msgstr "Андоза TDE шрифтларидан фойдаланиш"
#: printing/ds_appearance.ui:139
#, no-c-format
msgid "Details font:"
msgstr "Тафсилотлар шрифти:"
#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
#: printing/ds_appearance.ui:286
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Ўлчами:"
#: printing/ds_appearance.ui:161
#, no-c-format
msgid "Body font:"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:183
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Эни ўзгармайдиган шрифт:"
#: printing/ds_appearance.ui:246
#, no-c-format
msgid "Contact header font:"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:302
#, no-c-format
msgid "Headlines:"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:335
#, no-c-format
msgid "Contact Headers"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:352
#, no-c-format
msgid "Use colored contact headers"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:401
#, no-c-format
msgid "Headline background color:"
msgstr ""
#: printing/ds_appearance.ui:412
#, no-c-format
msgid "Headline text color:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Рўйхатни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ўчиришни &тўхтатиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Кўринишни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Йўқ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Рўйхатни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Қўшиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Импорт қилиш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Кўринишни қўшиш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Шрифт мосламалари"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Алоқа асбоблар панели"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Хизматлар"
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"
#~ msgstr ""
#~ "Ростдан бу алоқани ўчиришни истайсизми?\n"
#~ "Ростдан бу %n алоқани ўчиришни истайсизми?"
#~ msgid "%1 address book"
#~ msgstr "%1 манзиллар дафтари"
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Манзилни таҳрирлаш"
#~ msgid "&Protocol:"
#~ msgstr "&Протокол:"
#~ msgid "&Address:"
#~ msgstr "&Манзилгоҳ:"
#~ msgid "&Network:"
#~ msgstr "Т&армоқ:"
#~ msgid "&Set Standard"
#~ msgstr "&Андоза сифатида белгилаш"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Протокол"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Манзил"
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Манзилни қўшиш"