You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kolourpaint.po

1765 lines
42 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kolourpaint.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr ""
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "TDE учун чизиш дастури"
#: kolourpaint.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Chief Investigator"
msgstr ""
#: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84
msgid "Icons"
msgstr "Нишончалар"
#: kolourpaint.cpp:82
msgid "InputMethod Support"
msgstr ""
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Бекор қилиш: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Қай&тариш: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади - номаълум MIME-тури."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"MIME-тур: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<бўш>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Ички хато"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%1' номли ҳужжат аллақачон мавжуд.\n"
"Уни алмаштиришни истайсизми?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Алмаштириш"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 байт"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 байт (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 Б (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 Б (таҳмин. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1 Б"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1 Б (таҳмин. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 байт (таҳмин. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "&Айлантириш:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "&Сифати:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&Кўриб чиқиш"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Монохром"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 ранг"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-бит ранг"
#: kpmainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Ранглар"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"'%1' ҳужжатига ўзгаришлар киритилди.\n"
"Уни сақлашни истайсизми?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Янги &ойнага қўйиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "Танланганни ў&чириш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "&Файлга нусха олиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Фай&лдан қўйиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Танланган: Яратиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Матн: Қўйиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Қўйиб бўлмайди"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Танланган: Ўчириш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Матн: Тугатиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Файлга нусха олиш"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Файлдан қўйиш"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "&Экспорт қилиш"
#: kpmainwindow_file.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Scan..."
msgstr "Танлаш"
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Қайтадан юклаш"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Иш столига қўйиш (&марказда)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Иш столига қўйиш (&кафель)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Расмни очиш"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Қўйиб бўлмайди"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Расмни сақлаш"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Расмни жўнатишдан олдин уни сақлаш керак.\n"
"Уни сақлашни истайсизми?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Расмни иш столига қўйишдан олдин уни сақлаш керак.\n"
"Уни сақлашни истайсизми?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Расмни иш столига қўйишдан олдин уни сақлаш керак.\n"
"Уни сақлашни истайсизми?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Расмни иш столига қўйиб бўлмади."
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Буриш..."
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "&Эгиш"
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Тескари ранглар"
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "Т&озалаш"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Бошқа эффектлар"
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Расм"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "&Танланган"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Йўлни &кўрсатиш"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Йўлни &бекитиш"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr ""
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr ""
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr ""
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт оиласи"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Қалин"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Тагини чизиш"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Устини чизиш"
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "Ўлчами&ни ўзгартириш"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Тўрни &кўрсатиш"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Тўрни &бекитиш"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "&Миниатюрани кўрсатиш"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Миниатюрани бе&китиш"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Кичик миниатю&ра"
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr ""
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Танланган"
#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Бекор қилиш учун сичқончанинг ўнг тугмасини босинг."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Бекор қилиш учун сичқончанинг чап тугмасини босинг."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr ""
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Расмнинг ўлчамини ўзгартириш: Бекор қилиш учун ўнг сичқончани босинг."
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Танланган: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Ёруғлик:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "&Тиклаш"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Кон&траст:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Гамма:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "&Тиклаш"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Каналлар:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Қизил"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Яшил"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Кўк"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Мосламалар"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Юмшатиш"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Ўткирлаш"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Миқдори:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Қавариқ"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Ёқ&иш"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Ясси"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Ранглар"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Тескари ранглар"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "Қизи&л"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Яшил"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Кўк"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "Ҳам&маси"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Каналлар"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Монохромга камайтириш"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "256 рангга камайтириш"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Монохром"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 ран&г"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-би&т ранг"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Камайтириш"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Бошқа эффектлар (танланган)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Бошқа эффектлар"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффект:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Рангларни камайтириш"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Юмшатиш ва ўткирлаш"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr ""
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Бўёқ"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr ""
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Ранг танлагич"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr ""
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Рангни танлаш учун босинг."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Рангни ўчирувчи"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr ""
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr ""
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Эгри чизиқ"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Эгри чизиқ чизиш"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Эллипс ва айлана чизиш"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Танлаш (эллептик)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr ""
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Ўчиргич"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Йўналиш"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Тўлдириш"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr ""
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr ""
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr ""
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Чизиқ"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Тўгри чизиқ чизиш"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Қалам"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Кўпбурчак"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Кўпбурчак чизиш"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Уланган чизиқлар"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Уланган чизиқлар чизиш"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Ўлчамлар"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Асл нусха:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Тўғри бурчак"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Тўртбурчак ва тўғри бурчак чизиш"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr ""
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Танлаш (тўғри бурчак)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Бутун расм"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "Ўлчами&ни ўзгартириш"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Эни:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Узунаси:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Янги:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Фоиз:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Буриш"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Танланганни буриш"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Расмни буриш"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Соат &кўрсатгичига қарши"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Соат кўрсатгичи бўйича"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Бурчак"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "&90 даража"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "&180 даража"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 даража"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Бошқа:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "даража"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Танланганни &буриш"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Расмни &буриш"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Танланган: Кўчириш"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Танланган: Шаффофлик"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Танланган: Шаффоф"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Эгиш"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Танланганни эгиш"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Расмни эгиш"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Энига:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Бўйига:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Танланганни э&гиш"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Расмни &эгиш"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Матн ёзиш"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Матн: Янги сатр"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Матн: Ўчириш"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Матн: Ёзиш"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Матн: Олдин фон ранги"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Матн: Орқа фон ранги"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Матн: Шрифт"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Матн: Шрифтнинг ўлчами"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Матн: Қалин"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Матн: Қия"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Матн: Тагини чизиш"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Матн: Устини чизиш"
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Миниатюрани бе&китиш"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Ранг ўхшашлиги"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr ""
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Шаффоф"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr ""
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr ""
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "Танлаш"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Айлана"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Тўртбурчак"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Слэш"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Тескари слэш"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr ""
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Орқа фон ранги билан тўлдириш"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Олдин фон ранги билан тўлдириш"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: kolourpaintui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Матн панели"
#: kolourpaintui.rc:114
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Бекор қилиш: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Қизи&л"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "&Бекор қилиш: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Қай&тариш: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Экспорт қилиш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "&Қайтадан юклаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Матн: Шрифтнинг ўлчами"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Матн: Қия"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Т&озалаш"