You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/kmobile.po

354 lines
7.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmobile.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Uskuna &qoʻshish..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Uskunani olib &tashlash"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Ushbu uskunani olib tashlash"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Uskuna nomini &oʻzgartirish..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Uskunani &moslash..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Yangi uyali aloqa vositasi yoki portativ uskuna qoʻshish"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Uskunaning turkumini tanlang:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Yangi us&kunani qidirish..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Qoʻshish"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
"now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mobil uskuna hali moslanmagan.<p>Uskunani qoʻshishni istaysizmi?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Qoʻshilmasin"
#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nomaʼlum uskuna"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Nomaʼlum bogʻlanish"
#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ushbu uskunani moslash kerak emas."
#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Uyali aloqa telefoni"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "Organayzer"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "Raqamli fotoaparat"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musiqa/MR3 pleyeri"
#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Tasniflanmagan uskuna"
#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "Aloqalar"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "Yozma xotira"
#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Moslamalar saqlandi"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Moslamalar qayta tiklandi"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 olib tashlandi"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "%1 bilan aloqa oʻrnatildi"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1 bilan aloqa oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 bilan aloqa uzildi"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 bilan uzilish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE uchun mobil vositlarini boshqaruvchi"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Moslash"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Birinchi sahifa"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Birinchi sahifa moslamalari"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Ikkinchi sahifa"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Ikkinchi sahifa moslamalari"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "Uskunani &moslash..."
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection:"
msgstr "Nomaʼlum bogʻlanish"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
msgstr ""
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobil uskunasini tanlash"
#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobil uskunasini tanlash:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Yangi uskuna qoʻshish..."
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Tanlash"
#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Bekor qilish"
#: kmobileui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Uskuna"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Bekor qilish"
#~ msgid "Invalid device (%1)"
#~ msgstr "Notoʻgʻri uskuna (%1)"
#~ msgid "Device %1 already locked."
#~ msgstr "%1 uskunasi allaqachon qulflangan."
#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
#~ msgstr "%1 uskunasi nomaʼlum jarayon tomonidan qulflanganga oʻxshaydi."