You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/kcmkontactnt.po

129 lines
2.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkontactnt.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:20+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov, Nurali Abdurahmonov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Yangi yangiliklar tasmasi"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Sanʼat"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Biznes"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Kompyuter"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Har xil"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Qaytadan yaratish"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Jamiyat"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Tanlangan"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Yangiliklar tasmasi moslamalari"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Yangilash oraligʻi:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Koʻrsatiladigan yangiliklar soni:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Yangi yangiliklar tasmasi"
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Yangiliklar tasmasini olib tashlash"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Yangiliklar tasmasi moslash oynasi"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(C) 2003-2004, Tobias Kyonik (Tobias Koenig)"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Yangiliklar tasmalari"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"RSS DCOP xizmati mavjud emas.\n"
"Ushbu plaginni ishlatish uchun rssservice kerak."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Manzildan nusxa olish"