You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeprintfax.po

418 lines
8.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprintfax.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Yuqori (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Past (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Xat"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr ""
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oʻlcham:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Qogʻozning oʻlchami:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME turi"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filterni qoʻshish"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filterni oʻzgartirish"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filterni olib tashlash"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filterni yuqoriga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filterni pastga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Boʻsh parametrlar."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ismi:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Raqam:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Shaxsiy"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Shaxsiy moslamalar"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Tizim"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks tizimini tanlash"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filterlar"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterlarni moslash"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faks tizimi:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Buy&ruq:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks &serveri (agar boʻlsa):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Faks/&modem uskunasi:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Modemning andoza porti"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Ketma-ket porti #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ismi"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks raqami"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ismi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Manzillar daftarini tahrirlash"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Manzillar daftaringizda faks raqami topilmadi."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Kirish fayllari PostScript shakliga aylantirilmoqda"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks %1'ga (%2) joʻnatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Faksga joʻnatish uchun %1 ishlatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks %1'ga joʻnatilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 oʻtkazib yuborilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 filterlanmoqda..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Yozish uchun faylni ochib boʻlmadi."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterning parametrlari"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME turi:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint bilan foydalanish uchun oddiy faks vositasi."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Qabul qiluvchi faksning telefon raqami"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faksni darhol joʻnatish"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Joʻnatishdan keyin chiqish"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Joʻnatish uchun fayl (fayllar roʻyxatiga qoʻshilgan)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Yuqoriga"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pastga"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Fayllar:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Tashkilot"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faks raqamini qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Manzillar daftaridan faks raqamini qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faks raqamini olib tashlash"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "I&zoh:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Jadval boʻyicha:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Darhol"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Koʻrsatilgan vaqtda"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Mavzu:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Ishlayapman..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Faksga joʻnatish"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "F&aylni qoʻshish"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Faylni &olib tashlash"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Faksni &joʻnatish"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Toʻxtatish"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Manzillar &daftari"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Logni koʻrish"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Faylni koʻrish"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Joʻnatish uchun hech qanday fayl yoʻq."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Hech qanday faks raqami koʻrsatilmagan."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faks joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faks toʻxtatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks xatosi: koʻproq maʼlumot uchun log fayliga qarang."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Raqam:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ismi:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Faks raqami notoʻgʻri."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Faks"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Filterlarni moslash"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Faylni koʻrish"