You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksplash.po

144 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Sinov usulida ishga tushirish"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Mavzuni almashtirish"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP serverini ishga tushirishga urinilmasin"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Bosqichlar soni"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE splesh oynasi"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(C) 2001-2003, Flaming Sword Productions\n"
" (C) 2003, TDE tuzuvchilari"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Muallif va taʼminlovchi"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Jarayonlararo bogʻlanishlar oʻrnatilmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Tizimning xizmatlari ishga tayyorlanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Ulangan uskunalar ishga tayyorlanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Oyna boshqaruvchisi yuklanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Ish stoli yuklanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Panel yuklanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Seans qayta tiklanmoqda"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE toʻliq ishga tushdi"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE toʻliq ishga tushdi"