You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

276 lines
8.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
# translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:01-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Повідомляти про помилки на КД."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Кодер %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Підлеглий В/В аудіо КД для TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Розробники Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Крутий виконавець - зразок звукового файла.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Аудіо КД</h1> Аудіо КД В/В-модуль надає можливість легко створювати "
"файли wav, MP3 чи Ogg Vorbis з ваших КД або DVD. Модуль можна викликати "
"ввівши <i>\"audiocd:/\"</i> у панель адреси Konqueror. В цьому модулі можна "
"налаштувати кодування і параметри пристрою. Примітка: кодування MP3 і Ogg "
"Vorbis наявні тільки тоді , коли TDE було зібрано з недавніми версіями "
"бібліотек LAME або Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Загальне"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Пріоритет кодера"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Найвищий"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижчий"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Вкажіть місцезнаходження пристрою, який ви хочете використовувати. Зазвичай, "
"це файл в теці /dev, який представляє ваш привід КД або DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Вкажіть пристрій КД:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Увімкніть, якщо ви хочете вказати пристрій КД відмінний від знайденого "
"автоматично"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "&Коректувати помилки при читанні КД"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Якщо вимкнути цей параметр, підлеглий не буде намагатися коректувати помилки "
"при зчитуванні пошкоджених КД. Ця функція іноді створює проблеми, тому "
"передбачена можливість її вимикання."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Пропускати помилки"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Назви"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Назва файла (без розширення)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Наступні макроси будуть розширені:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Заголовок доріжки"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Заголовок альбому"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Заміщення назв формальними виразами"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, "
"зміна вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пропуски підкресленнями.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ввід:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замінити на:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Назва альбому"