|
|
# Translation of ksame.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of ksame.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksame\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:21-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:52
|
|
|
msgid "&Restart This Board"
|
|
|
msgstr "По&чати цю карту з початку"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:58
|
|
|
msgid "&Random Board"
|
|
|
msgstr "&Випадкова карта"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:59
|
|
|
msgid "&Show Number Remaining"
|
|
|
msgstr "&Показувати скільки залишилось"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Colors: XX"
|
|
|
msgstr "Кольорів: XX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:66
|
|
|
msgid "Board: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Карта: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:67
|
|
|
msgid "Marked: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Помічені: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:68
|
|
|
msgid "Score: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Рахунок: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
|
|
|
msgid "%1 Colors%2"
|
|
|
msgstr "%1 Кольори%2"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
|
|
|
msgid "%1 Colors"
|
|
|
msgstr "%1 Кольори"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:144
|
|
|
msgid "Do you want to resign?"
|
|
|
msgstr "Хочете здатися?"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:145
|
|
|
msgid "Resign"
|
|
|
msgstr "Здатись"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:154
|
|
|
msgid "Select Board"
|
|
|
msgstr "Виберіть карту"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:162
|
|
|
msgid "Select a board:"
|
|
|
msgstr "Виберіть дошку:"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
msgstr "Карта"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Board: %1"
|
|
|
msgstr "Карта: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Marked: %1"
|
|
|
msgstr "Помічено: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:204
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One stone removed.\n"
|
|
|
"%n stones removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n камінь видалено.\n"
|
|
|
"%n камені видалено.\n"
|
|
|
"%n каменів видалено."
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Рахунок: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
|
|
|
"total."
|
|
|
msgstr "Ви видалили навіть останній камінь, дуже гарна гра! Ваш рахунок %1."
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:227
|
|
|
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
|
|
|
msgstr "Більше немає каменів, що можна видалити. Ваш рахунок %1."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
msgstr "Така сама гра - гра про каміні, та про те, як їх позбутися"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "SameGame"
|
|
|
msgstr "Така сама гра"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Game"
|
|
|
#~ msgstr "Така сама гра"
|