You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kjumpingcube.po

222 lines
4.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
# translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Поточний гравець:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Вистачить думати"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 вже існує.\n"
"Хочете його замінити?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "гру збережено як %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Виникла помилка під час запису файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файл %1 не існує!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка завантаження файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "зупинено"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Виграв гравець %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Переможець"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Роблю хід."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Розраховую наступний хід."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Хід"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Різні вдосконалення"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колір гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колір гравця 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Розмір поля гри."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Розмір поля"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колір поля"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Майстерність комп'ютера"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Звичайний"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Новак"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Комп'ютер грає як"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"