You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kfouleggs.po

151 lines
3.8 KiB

# Translation of kfouleggs.po to Ukrainian
# translation of kfouleggs.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Зайняті лінії:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Кількість пропусків:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Кількість пропусків під середньою висотою"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Відстань між вершинами:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Середня висота:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Кількість знищених яєць:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Кількість puyos:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Кількість зчеплених puyos:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Показати кількість яєць знищених опонентом."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\"), розділених по кількості "
"вилучених зчеплень."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\")."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs - це адаптація до добре відомої\n"
"(принаймні, в Японії) гри PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyos"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Колір сміття:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Колір N%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайняті лінії"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Кількість знищених яєць"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Кількість puyos"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Кількість зчеплених puyos"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Декілька гравців"