You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/krunapplet.po

83 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of krunapplet.po to Ukrainian
# translation of krunapplet.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of krunapplet.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/krunapplet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: runapplet.cpp:59
msgid "Run command:"
msgstr "\tВиконати команду:"
#: runapplet.cpp:170
msgid "< Run"
msgstr "< Виконати"
#: runapplet.cpp:177
msgid "Run >"
msgstr "Виконати >"
#: runapplet.cpp:226
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Ви маєте спочатку ввести команду для виконання або URL для відкриття."
#: runapplet.cpp:237
msgid ""
"Unable to log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will "
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Неможливо коректно вийти з системи.\n"
"Неможливо зв'язатися з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово "
"закінчити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Пам'ятайте, "
"однак, що при цьому ваш поточний сеанс не буде збережено."
#: runapplet.cpp:268
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Назву програми або команду <b>%1</b>\n"
"не знайдено. Будь ласка, виправте команду\n"
"або URL і спробуйте знову.</qt>"
#: runapplet.cpp:280
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Неможливо виконати <b>%1</b>.\n"
"Будь ласка, виправте команду або URL і спробуйте знову.</qt>"