You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

523 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
# translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmtaskbar.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрій Рисін,Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Показати Перелік Задач"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показати Меню Дій"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Активізувати задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Підняти задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Опустити задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Мінімізувати задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перейти до Поточної Стільниці"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Закрити задачу"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "За Заповнення Смужки Завдань"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr "Будь-яке"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr "Лише Зупинене"
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr "Лише Виконуване"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr "Іконки та Текст"
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr "Лише Текст"
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr "Лише Іконки"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Вишуканий"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "Для прозорості"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Нетипове"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Смужка задач</h1> Тут ви можете налаштувати смужку задач. Це включає "
"такі параметри, як, чи показувати всі вікна, чи тільки ті, які відкриті на "
"поточному стільниці. Ви також можете налаштувати, чи буде з'являтись кнопка "
"списку вікон."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Модуль керування смужкою задач TDE"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Переробка з використанням TDEConfigXT"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Перемикати вікна"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Смужка задач"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>ПРИМІТКА:</b> Наразі ви редагуєте налаштування <b>лише</b> цієї панелі "
"завдань."
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>ПРИМІТКА: Наразі ви редагуєте глобальні налаштування панелі завдань.</"
"b><br>Для зміни специфічної конфігурації панелі завдань (коли "
"використовується декілька панелей завдань), використовуйте відповідну опцію "
"меню Конфігурації Панелі завдань, розташованих у тримачу спливаючого меню "
"панелі завдань."
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Використовувати глобальне налаштування плаваючих панелей завдань"
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Обрання цього параметру призводить до використання глобального налаштування "
"панелі завдань."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Перезаписати поточну конфігурацію поточним глобальним налаштуванням "
"плаваючих панелей завдань"
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Редагувати глобальну конфігурацію плаваючої панелі завдань"
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "&Завдання"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Показувати вікна зі всіх стільниць"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Вимикання цього параметра змусить смужку завдань відображати <b>лише</b> "
"вікна розташовані на поточній стільниці. Типово, цей параметр обрано та "
"смужка завдань показує всі вікна."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "&Сортувати вікна по стільницях"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Обрання цього параметра примушує смужку завдань показувати вікна у порядку "
"їх належності до різних стільниць. Типово цей параметр обрано."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "По&казувати вікна зі всіх екранів"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Вимикання цього параметру змусить смужку задач відображати <b>лише</b> вікна "
"розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка завдань. Типово, цей "
"параметр обрано та смужка задач показує всі вікна."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Показувати т&ільки мінімізовані вікна"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Оберіть цей параметр якщо бажаєте відображення смужкою завдань <b>лише</b> "
"мінімізованих вікон. Типово цей параметр обрано і смужка завдань показує всі "
"вікна."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "&Показати завдання зі станом:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"Панель завдань може показати та/або приховати завдання, засновані на їх "
"поточному стані виконання. Оберіть <em>Будь яке</em> для показу всіх завдань "
"незалежно від поточного стану."
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr "Сортування та групування"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
"&Дозволяти елементам панелей завдань бути реорганізованими використовуючи "
"тягни та кидай"
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Ввімкнення цієї опції дозволить завданням на панелі завдань бути вручну "
"реорганізованими з використанням тягни та кидай."
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Сортувати в &алфавітному порядку по назві програми"
#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Групувати подібні задачі:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Смужка завдань може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. "
"При натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню зі списком "
"всіх вікон групи. Така поведінка особливо корисна із параметром "
"<em>Показувати всі вікна</em>. Ви можете встановити смужку у <strong>Ніколи</"
"strong> не групувати вікна, у групувати вікна <strong>Завжди</strong> або "
"групувати лише <strong>Коли Смужка Завдань Повна</strong>. Типово групування "
"відбувається при заповненій смужки завдань."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Вигляд"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Вживати &нетипові кольори"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Колір тексту &активної задачі:"
#: kcmtaskbarui.ui:536
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Колір &тла:"
#: kcmtaskbarui.ui:570
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Колір тексту неак&тивної задачі:"
#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Показувати &кнопку списку вікон"
#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr "Максимальна ширина для кнопок:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
"Цей параметр дозволяє встановити максимальну ширину для кнопок смужки "
"завдань."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr "&Дисплей:"
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Обрання режиму дисплею панелі завдань серед <strong>Іконки та текст</"
"strong>, <strong>Лише Текст</strong> та <strong>Лише Іконки</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr "Малі іконки"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr "Обрання цього параметру призводить до використання малих іконок."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr "Показувати мініатюри при наведенні"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Максимальна роздільна здатність:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr "Стиль кнопки"
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Стиль смужки завдань:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr "Завжди вимальовувати елементи як кнопки"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr "Вимальовувати елементи як кнопки при наведені"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr "Вимальовувати ореол довкола тексту"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Д&ії"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Дії Миші"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Ліва кнопка:"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Середня кнопка:"
#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Права кнопка:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Обходити циклічно по вікнах за допомогою коліщатка миші"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Показувати &піктограми програм"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з "
#~ "заголовками вікон бути присутні їх піктограми.\n"
#~ "\n"
#~ "Типово цей параметр ввімкнено."