You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po

327 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefile_jpeg.po to Türkçe
# translation of tdefile_jpeg.po to
# translation of tdefile_jpeg.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:52+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Kamera Üreticisi"
#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Kamera Modeli"
#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"
#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Oluşturulma Saati"
#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Renk Kipi"
#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Flash Kullanıldı"
#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Odaksal Uzunluk"
#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm Karşılığı"
#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD Genişliği"
#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Poz Süresi"
#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Apertür"
#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Odak Uzakl."
#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Poz Meyili"
#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Beyaz dengesi"
#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Ölçüm Kipi"
#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Poz"
#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO Eşl."
#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG Kalitesi"
#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Kullanıcııklaması"
#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG İşlemi"
#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Küçük resimler"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Siyah ve beyaz"
#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Hayır"
#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Ateşli"
#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Ateşle doldur"
#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Kapalı"
#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Otomatik Kapanma"
#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Otomatik Ateşli"
#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Kullanılabilir Değil"
#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Sonsuz"
#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Gün ışığı"
#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Floresan"
#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsten"
#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Standart A ışığı"
#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Standart B ışığı"
#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Standart C ışığı"
#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55 "
#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Orta Ağırlıklı Ortalama"
#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Çoklu Spot"
#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Kısmi"
#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Tanımsız"
#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Normal program"
#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Delik önceliği"
#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Diafram Önceliği"
#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Oluşturucu Program\n"
"(hızlı diafram hızına eğilimli)"
#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Hareket Programı\n"
"(hızlı diafram hızına eğilimli)"
#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Portre Kipi\n"
"(arkaplanı odak dışı kalan yakın çekim fotoğraflar için)"
#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Yerçekimi kipi\n"
"(arkaplanın odak içinde olduğu yerçekimi fotoğraflar için)"
#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Detaylı"