You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

237 lines
5.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kviewviewer.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Resmi sayfa boyuna uydur"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Resmi sayfada ortala"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Yazdır: %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Uygun Resim Alanı bulunamadı. Bu KView'in tam olarak kurulmadığını gösterir."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Resim Alan'ının KImageViewer arayüzüne ulaşılması başarısız oldu. Kurulumun "
"esnasında birşeyler hata vermiş (bir eklenti KImageViewer::Canvas olduğunu "
"söylüyor fakat değil)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "hiç resim yüklenmedi"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE Resim Gösterme Parçası"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, KView Geliştiricileri"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Yönetici"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "tümü başlatıldı"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Resim diske kaydedilemedi. Büyük ihtimalle dosyayı yazmaya hakkınız yok."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "yeni resim"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Bilinmeyen resim biçimi: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Ters Çevir"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Dikey"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Yatay"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Saat Yönünün &Tersinde Çevir"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Çevir"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Resmi Pencereye Uydur"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Gizle"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Değişen resim yüklensin mi? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
#, fuzzy
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Üzerinde çalıştığınız %1 resmi disk üzerinde değişikliğe uğramış\n"
"Dosyayı yeniden yükleyip değişikliklerinizi kaybetmek istiyormusunuz?\n"
"Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk "
"üzerinde\n"
"yapılan değişiklikler ise kaybedilir."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Hiç Resim Yüklenmedi"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Sayfa boyutuna uydur"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15 "
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Sayafaya ortala"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Resim Ayarları"