You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksplash.po

147 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to Türkçe
# translation of ksplash.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:14+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash'ı yönetilen kipte çalıştır"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Sınama kipinde çalıştır"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Arkaplanda çatallaşma yok"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Temanın üzerine yaz"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP sunucuyu başlatmaya çalışma"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Adım sayısı"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE başlangıç ekranı"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE geliştiricileri"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Yazar ve geliştirici"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Servisler arası iletişim kuruluyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Sistem servisleri hazırlanıyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Donanım aygıtları denetleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisi yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Masaüstü yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Panel yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Oturum bilgileri yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Masaüstü hazır!"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Masaüstü hazır!"