You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

117 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of validatorsplugin.po to Türkçe
# translation of validatorsplugin.po to Turkish
# translation of validatorsplugin.po to turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2001, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002-2003.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Web Sayfasını Denetle"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "W&eb Sayfasını Denetle"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "&HTML Kodunu Denetle"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "&CSS Kodunu Denetle"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "&Bağlantıları Doğrula"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Tesdik Mekanizmasını &Yapılandır..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Kaynak Denetlenemiyor"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Bu eklenti ile web sayfası dışında bir kaynağı denetleyemezsiniz."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Verilen adres geçerli değil, lütfen düzeltip yeniden deneyin."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Gönderme Mümkün Değil"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Yerel dosyalar için bağlantı kontrolü imkansız."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Seçilen adres denetlenemedi edilemedi. Çünkü bir parola içeriyor. Bu "
"adresin <b>%1</b> adresine gönderimi <b>%2</b> adresinin güvenliğini riske "
"edebilir.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Denetleyen Sunucuları Yapılandır"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML Denetleyici"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Gönder:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS Denetleyici"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Bağlantı Tasdikcisi"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araççubuğu"