You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

184 lines
4.6 KiB

# translation of kcoloredit.po to Thai
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 10:19+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "แลกเปลี่ยน"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "แ&สดงชื่อสี"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "ซ่อ&นชื่อสี"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "จาก&จานสี"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "จากจอ&ภาพ"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "พร้อม"
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"มีเอกสารชื่อนี้อยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"แฟ้มปัจจุบันถูกแก้ไข\n"
"คุณต้องการบันทึกมันก่อนหรือไม่ ?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "ไม่ต้องบันทึก"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "เพิ่มสี"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "ที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "สีที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "ฐานสิบหก"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "โหลดจานสี"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "เลือกจานสี:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "กำหนดสีเอง"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "สีที่เคยเรียกใช้"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "แก้ไขค่าสี - K"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "แฟ้มที่จะเปิด"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "เขียนโค้ดส่วนติดต่อผู้ใช้ ไปเป็นแบบที่เข้ากันได้กับมาตรฐาน TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "การเขียนผิดพลาด"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อเขียนได้"
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "เพิ่มสี"