You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
4.8 KiB
119 lines
4.8 KiB
# translation of tdeio_floppy.po to Thai
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:06+1000\n"
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งานไดรฟ์ %1 ได้\n"
|
|
"ไดรฟ์นี้ยังมีการทำงานค้างอยู่\n"
|
|
"โปรดรอจนกว่ามันจะหยุดทำงาน หลังจากนั้นให้ลองอีกครั้ง"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม %1 ได้\n"
|
|
"แผ่นดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะเต็ม"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
|
|
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
|
|
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2 หรือคุณอาจจะไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการเรียกใช้งานไดรฟ์"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
|
|
"ไม่สนับสนุนไดรฟ์ %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
|
|
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 \n"
|
|
"เป็นแผ่นที่เป็นแบบ DOS และสิทธิ์ในการใช้งานอุปกรณ์\n"
|
|
"(เช่น /dev/fd0) ถูกตั้งไว้อย่างถูกต้องแล้ว (เช่น rwxrwxrwx)"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
|
|
"แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะไม่ใช่แผ่นแบบ DOS"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"ถูกปฏิเสธการเรียกใช้งาน\n"
|
|
"ไม่สามารถเขียนไปยัง %1 ได้\n"
|
|
"แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะมีการป้องกันการเขียนไว้"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถอ่านบูตเซกเตอร์ของ %1 ได้\n"
|
|
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเริ่มโปรแกรม \"%1\" ได้\n"
|
|
"โปรดแน่ใจว่า มีการติดตั้งแพ็กเกจ mtools บนระบบของคุณแล้ว"
|