You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksplash.po

144 lines
4.3 KiB

# translation of ksplash.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 11:17+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "ประมวลผล KSplash ในโหมด MANAGED"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "ทำงานในโหมดทดสอบ"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "ไม่ต้องแตกการทำงานไปยังการทำงานเบื้องหลัง"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "ใช้แทนชุดตกแต่ง"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "ไม่ต้องเริ่มการทำงานของเซิร์ฟเวอร์ DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "จำนวนของระดับ"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "หน้าจอเริ่มทำงาน"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "หน้าจอเริ่มการทำงาน TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 กลุ่มผู้พัฒนา TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "ตั้งค่าการสื่อสารระหว่างโปรเซส"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "เริ่มการทำงานบริการของระบบ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "เริ่มการทำงานอุปกรณ์ต่อพ่วง"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "เรียกโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "เรียกระบบพื้นที่ทำงาน"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "เริ่มพาเนล"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "เรียกคืนเซสชันเดิม"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "เข้าสู่ระบบ TDE เรียบร้อยแล้ว"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "เข้าสู่ระบบ TDE เรียบร้อยแล้ว"