You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdcop.po

173 lines
4.6 KiB

# translation of kdcop.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:49+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "บราวเซอร์/ไคลเอนต์ของ DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (ค่าปริยาย)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่บราวเซอร์ TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "แอพพลิเคชัน"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&ประมวลผล"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "เรียก DCOP ให้ประมวลผลที่เลือกไว้"
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "โหมดภาษา"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "ตั้งค่าการส่งออกเป็นภาษาปัจจุบัน"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP ผิดพลาด"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "เรียกฟังก์ชัน %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "ไม่สามารถใช้ชนิดข้อมูล %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "ล้มเหลวในการเรียก DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ล้มเหลวในการเรียก DCOP</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>แอพพลิเคชันลงทะเบียนไว้กับ DCOP อยู่ แต่ไม่ทราบว่าเพราะเหตุใดการเรียกนี้จึงล้มเหลว</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>ดูเหมือนว่าแอพพลิเคชันยังไม่ได้ลงทะเบียนกับ DCOP</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP เรียกประมวลผล %1"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "ไม่รู้จักประเภท %1"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "ไม่มีค่าที่ส่งกลับมา"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "ไม่รู้ว่าจะ demarshal %1 อย่างไร"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "พิเ&ศษ"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ค้น&หา:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ชนิดของข้อมูลที่ส่งกลับ:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"