You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

363 lines
13 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:54+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"กำหนดระดับความสำคัญของโปรแกรมรักษาจอภาพที่จะเรียกทำงาน "
"ระดับความสำคัญสูงจะทำให้โปรแกรมรักษาจอภาพแสดงผลได้รวดเร็วกว่า "
"แต่จะทำให้การทำงานของโปรแกรมอื่น ๆ ช้าลงในขณะที่โปรแกรมรักษาจอภาพทำงานอยู่"
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"การกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเม้าส์มายังตำแหน่งมุมจอด้านบนซ้ายของจอเป็นเวลา 15 "
"วินาที"
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"การกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเม้าส์มายังตำแหน่งมุมจอด้านบนขวาของจอเป็นเวลา 15 "
"วินาที"
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"การกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเม้าส์มายังตำแหน่งมุมจอด้านล่างซ้ายของจอเป็นเวลา 15 "
"วินาที"
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"การกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเม้าส์มายังตำแหน่งมุมจอด้านล่างขวาของจอเป็นเวลา 15 "
"วินาที"
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>โปรแกรมรักษาจอภาพ</h1> โมดูลนี้ ให้คุณสามารถปรับแต่งโปรแกรมรักษาจอภาพได้ "
"คุณสามารถใช้ส่วนรักษาจอภาพนี้ได้ "
"ไม่ว่าระบบแสดงผลของคุณจะมีคุณสมบัติประหยัดพลังงานหรือไม่ก็ตาม<p> "
"ซึ่งมันสามารถป้องกันจุดบนจอภาพไหม้ได้ ทั้งยังสามารถกำหนดให้ล็อคหน้าจอ "
"เมื่อคุณต้องออกไปจากที่นั่งก็ได้ โดยตรวจให้แน่ใจว่า คุณได้เปิดใช้ตัวเลือก \"ต้องการรหัสผ่าน\" "
"สำหรับส่วนรักษาจอภาพแล้ว ไม่เช่นนั้น คุณก็ต้องใช้การล็อคหน้าจอ โดยใช้การกระทำ \"ล็อคหน้าจอ\" "
"ของพื้นที่ทำงานแทน"
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "เลือกโปรแกรมรักษาจอภาพที่จะใช้"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "ตั้งค่า ..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกของโปรแกรมรักษาจอภาพ (ถ้ามี)"
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "ทดสอบ"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "ดูตัวอย่างของโปรแกรมรักษาจอภาพที่เลือกไว้แบบเต็มจอ"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "ให้โปรแกรมรักษาจอภาพทำงานอัตโนมัติ"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "ให้โปรแกรมรักษาจอภาพทำงานอัตโนมัติหากไม่มีการทำงานใด ๆ ของผู้ใช้ตามช่วงเวลาที่กำหนด"
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "หลังจาก:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " นาที"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "ช่วงเวลาของการไม่ทำงานใด ๆ ของผู้ใช้ เพื่อเริ่มการทำงานของโปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "ต้องการ&รหัสผ่านในการหยุดโปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr "ป้องกันผู้ที่ไม่มีสิทธิ์ใช้งานมาใช้งานโดยให้ป้อนรหัสผ่านหากต้องการออกหยุดโปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "เวลารวมหลังจากเริ่มโปรแกรมรักษาจอภาพแล้ว เพื่อให้ถามรหัสผ่านในการปลดล็อค"
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " วินาที"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "เลือกช่วงเวลาหลังจากที่จอภาพถูกล็อคการใช้งาน"
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "ตัวอย่างของโปรแกรมรักษาจอภาพที่เลือกไว้"
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "โมดูลปรับแต่งโปรแกรมรักษาจอภาพสำหรับ TDE"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "แบนเนอร์และภาพ"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "การบิดเบือนพื้นที่ทำงาน"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "สิ่งบิน"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "แฟรคทัล"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "สิ่งประดิษฐ์และการจำลอง"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "ภาพลวงตาจากความลึก"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพแบบ OpenGL"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "การเคลื่อนไหวที่รวดเร็ว"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "เยี่ยมเกาะแบนราบ"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "ความสำคัญของโปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "การกระทำกับมุมจอแต่ละด้าน"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "บนซ้าย:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "ป้องกันด้วยการล็อค"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "บนขวา:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "ล่างซ้าย:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "ล่างขวา:"