You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmicons.po

278 lines
9.8 KiB

# translation of kcmicons.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:00+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "ใช้กับไอคอน"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "แอ็กทีฟ"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "ขนาดพิกเซลใหญ่เป็นสองเท่า"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "ไอคอนแบบเคลื่อนไหว"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "ตั้งเอฟเฟ็กต์..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "พื้นที่หน้าจอ/โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "พาเนล"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "ทุกไอคอน"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็กต์ไอคอนโดยปริยาย"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็คต์ไอคอนที่แอ็กทีฟ"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็คต์ไอคอนที่ปิดการใช้"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "ลู&กเล่น:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "ไม่มีลู&กเล่น"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "เป็นระดับสีเทา"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "เป็นสี"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "แกมมา"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "ลดความอิ่มสี"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "เปลี่ยนเป็นแบบใช้สีเดียว"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "กึ่งโปร่งใส"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของลูกเล่น"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "จำ&นวน:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "สี:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "สีที่สอง:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "ลบชุดไอคอน"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "เลือกชุดของไอคอนที่คุณต้องการใช้:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "ลากหรือพิมพ์ตำแหน่ง URL ของชุดไอคอน"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "หาชุดรูปแบบไอคอน %1 ไม่พบ"
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มชุดรูปแบบไอคอนได้ !\n"
"โปรดตรวจสอบว่า ตำแหน่ง %1 นี้ถูกต้องแล้ว"
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "แฟ้มไม่ใช่แฟ้มชุดรูปแบบไอคอนที่ถูกต้อง !"
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการติดตั้ง อย่างไรก็ตาม ส่วนใหญ่ของชุดรูปแบบไอคอนในแฟ้มจัดเก็บ "
"ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "กำลังติดตั้งชุดรูปแบบไอคอน"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>กำลังติดตั้งชุดรูปแบบ <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>คุณแน่ใจว่าจะลบชุดไอคอน <strong>%1</strong> หรือไม่ ?</"
"qt><br>ซึ่งจะมีการลบแฟ้มที่ถูกติดตั้งไว้ โดยชุดไอคอนนี้"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "การยืนยัน"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "ชุดไอคอน"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "เพิ่มเติม"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "โมดูลควบคุมไอคอน"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<hl>ไอคอน<hl> โมดูลนี้จะให้คุณเลือกไอคอนสำหรับพื้นที่หน้าจอของคุณ <p>ในการเลือกใช้ชุดไอคอน "
"ให้คลิกที่ชื่อของชุดนั้น แล้วปรับใช้กับระบบโดยกดที่ปุ่ม \"ปรับใช้\" ด้านล่าง "
"หากคุณไม่ต้องการปรับใช้ตัวเลือกของคุณ คุณสามารถกดปุ่ม \"ตั้งใหม่\" "
"เพื่อทิ้งสิ่งที่คุณได้เปลี่ยนแปลงไป</p> <p>โดยการกดที่ปุ่ม \"ติดตั้งชุดไอคอนใหม่\" "
"คุณจะสามารถติดตั้งชุดไอคอนใหม่ได้โดย เขียนที่อยู่ของชุดไอคอนลงไปที่ช่อง "
"หรือการเรียกดูที่อยู่ของชุดไอคอน แล้วกดปุ่ม \"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุดการติดตั้ง</p> <p>ปุ่ม "
"\"ลบชุดไอคอน\" "
"จะสามารถใช้งานได้หากคุณได้ทำการเลือกชุดไอคอนที่คุณได้ทำการติดตั้งผ่านโมดูลนี้เท่านั้น "
"คุณไม่สามารถลบชุดไอคอนที่ทำการติดตั้งสำหรับทั้งระบบได้ตรงนี้</p> "
"<p>คุณสามารถระบุลูกเล่นที่จะปรับไช้กับไอคอนได้ด้วย</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือ"