You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

460 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Tajik
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Ҷавоб:Воқеъа бе ягон оқибат"
#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Ҷавоб:%1"
#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:356
#, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr ""
"Файлро барои навиштан кушода намешавад:\n"
"%1"
#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:499
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:701
msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
"them an email message if you desire.\n"
"\n"
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
msgstr ""
"Файлро барои навиштан кушода намешавад:\n"
"%1"
#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Ҷавоб:%1"
#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Ба шарти қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:905
msgid "Accept counter proposal"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Рад кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:913
msgid "Decline counter proposal"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Калиндарамро тафтиш кардан..."
#: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Воқеъаро ба календарам даровардан"
#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Воқеъаро ба календарам даровардан"
#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Рад кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Воқеъаро аз календарам дур кардан"
#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr ""
#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Хулоса"
#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Ҷои номаълум"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Чи:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Дар куҷо :"
#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Вақти саршави:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаьлум)"
#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Анҷоми вақт:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаълум)"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Номаълум"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Давом:"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "%n cоат\n"
#~ "%n cоатҳо"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "%n дақиқа\n"
#~ "%n дақиқаҳо"
#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Тасвири номаълум"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Ҳосил:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Тасвир:"
#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо ба ин вохӯри даъват карданд</h2>"
#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо барои ин масъала таин намуданд.</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохӯриро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин супоришро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин таклифи вохуриро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин супоришро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохуриро рад мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин вазифаро рад мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин таклифи вохури</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин вазифа</h2>"
#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вохӯри рад карда шуд</h2>"
#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро рад карданд</h2>"
#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин воқеъаро чоп карданд</h2> "
#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро аз чоп броварданд</h2>"
#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Хатто : Хабари iMIP бо методи но маълум%1"
#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Инро ба календари ман дароред]"
#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Қабул кардан]"
#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Қабули шарти]"
#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Рад кардан]"
#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Калиндарамро тафтиш кардан...]"
#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Бо ин ба рӯйхати вазифаҳоям дароед]"
#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Инро аз календарам дур кун]"