You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

358 lines
9.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artscontrol.po to Tajik
# translation of artscontrol.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:55+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT Намудсоз"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Мудири &Садо"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Ҳолати aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Мудири &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Муҳит"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Навъҳои Имконпазири Расона"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Навъи: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Навъи: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Навъи: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Навъи: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Навъи: Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Навъи: Small"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Бисёртар Панелҳо дар VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Камтар Панелҳо дар VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Хатогии номуайяне бо Хидматрасони Arts ба вуҷуд омад. Ба шумо лозим аст, ки "
"aRts-ро бозоғоз кунед ва баъд ин апплетро аз нав бор кунед."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Апплети Идоракунии aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "kickerapplet барои идоракунии aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Муаллифи Апплет"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Ташаккур барои офаридани aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Зомини Намудсози FFT-и &дохилисатрӣ"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Навъ"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Мудири Садо"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Унвон"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Навъ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Гузаргоҳ"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "бозидан"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "сабт"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Интихоби Гузаргоҳ"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Гузаргоҳҳои имконпазир:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Гузаргоҳи нав:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Муҳит"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Иловакунии Омехтакунак"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Иловакунии Ҳисоби Натиҷа"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Хориҷкунии Элемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Боркунии %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Захиракунии %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT Намудсози Азназаргузаронӣ"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Зернамуд"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Лутфан, зернамудро ворид кунед:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Барои ин натиҷа Интерфейси Графикӣ пайдо нагардид."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts Устоди Баландии Овоз"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Зомини Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Навъи Кӯҳнаи Идоракунии aRts барои VU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts идоракунӣ"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Асбоби идоракунӣ барои хидматрасони aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Муаллифи aRts ва ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Баъзе мукаммалсозиҳо"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Навъҳои Имконпазири Расонаҳо"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Навъи Расона"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Асбоб"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Мудири MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Даргоҳи &Системавии MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Ҳамзамонсозии Ҳосили MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Даргоҳи OSS MIDI"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Ҳолати aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ корандозӣ мешавад."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Системаи шумо ҷадвалбандии вақти ҳақиқиро пуштибонӣ намекунад."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ танзим намешавад\n"
" ё ба таври дастӣ бо artswrapper оғоз меёбад."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd бояд, ки бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ иҷро шавад,\n"
" лекин ин тавр нест (Оё artswrapper бо реша мувофиқат мекунад?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Муайянсозии боздории ҳолат..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Ҳоло &Боздоштан"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Демони овозии aRts дар айни замон боздошта намешавад\n"
"зеро модулҳои фаъол мавҷуданд."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Демони овозии aRts боздошта шудааст. Ҳоло\n"
"замимаҳои кӯҳна кортҳои овозиро истифода бурда метавонад."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Худбоздорӣ баъди %1 сония ба амал меояд."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Иловакунӣ"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI воридҳо:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI ҳосилҳо:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Пайвастшавӣ"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Кандашавӣ"