You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

453 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to Tajik
# translation of artsbuilder.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova\n"
"Language-Team: <tajik>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Шумо фақат даргоҳи воридро бо даргоҳи хориҷ\n"
"пайваст карда метавонед, на он ки ду даргоҳи яксамтаро."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "файлҳои ҷадвали асбобҳо"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "Сеансҳо (захиракунии файлҳо бо ҷойгиршавии ҳамаи тугмаҳо/лағжандаҳо)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "сохторҳо (нақшаи динамикаи аломати овозӣ)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "ҳама файлҳои/феҳристҳои aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Ба шумо феҳристи %1 лозим аст.\n"
"Он барои захиракунии %2 хизмат мекунад.\n"
"Оё онро офарам?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Феҳристи aRts Ҳозир нест"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr ""
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#: execdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Иҷроиши Воҳиди Arts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Сунъинамоӣ коргузорӣ шуда истодааст..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Истифодаи ВПМ: номаълум"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Аз сабаби аз ҳад банд будани ВПМ-и шумо сунъинамоӣ қатъ гардид."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Истифодаи ВПМ: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: Намуди Сохтори Даргоҳ"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Хосияти Даргоҳ"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Модулҳо"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Сунъинамоӣ"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Арифметикӣ + Омезиш"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Басҳо"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Delays"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Envelopes"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Сунъинамоӣ/Effe&cts"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Filters"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Миди + Sequencing"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Намунаҳо "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Овози ворид-хориҷ"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Санҷиш"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Остсилигардонӣ && Модулигардонӣ"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Остсилограммаҳо"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Сунъинамоӣ/&Дохилӣ"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Мисолҳо"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Асбобҳо"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "Элементҳои &Омехтакунак"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Қолабҳо"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Дигар"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Кушодани Сеанс..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Кушодани &Мисол..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&БозёбӣАз Хидматрасон..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Иҷросозии Сохтор"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Бозномгузории Сохтор..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Нашри Сохтор"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Панели &Хусусият"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Сохтани Огоҳсадои Воридӣ"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Сохтани Огоҳсадои Хориҷӣ"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Офаридани Хусусияти Сатрии Воридотӣ"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Офаридани Хусусияти Огоҳсадои Воридотӣ"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Иҷросозии Интерфейс..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Ивази Мавқеъиятҳо/Номҳо..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Сохтор дар хидматрасон ҳамчун '%1' нашр шуда буд."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Сохтор дуруст бор карда намешавад. Эҳтимолан баъзе\n"
"воҳидҳое, ки дар ин файл истифода мешаванд дар ин нусхаи aRts дастрас "
"нестанд."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Огоҳонии Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Феҳристи мисолҳоро пайдо карда нашуда истодааст.\n"
"Феҳристи ҷорӣ истифода бурда шуда истодааст."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
#, fuzzy
msgid "aRts Warning"
msgstr "Огоҳонии Arts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Файли '%1' барои навиштани %2 кушода нашуда истодааст"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Захиракунӣ ба файли '%1' дуруст анҷом намеёбад: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Бозномгузории Сохтор"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Номи сохторро ворид кунед:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Сохтори шумо иҷро карда нашуда истодааст.\n"
"Боварӣ ҳосил кунед, ки хидматрасони овозӣ (artsd) фаъол аст.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Сохтори ҷорӣ дигаргун шуда буд.\n"
"Оё дигаргуниҳоро захира кардан мехоҳед?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Файли таъиншудаи '%1' мавҷуд нест."
#: main.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Боркунии файли ихтиёрии .arts."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
#, fuzzy
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Тарроҳи ҳамзамонсози Arts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Асбоби графикии шабеҳи ҳамзамонсози вақти ҳақиқӣ."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Воҳиди интихобшудаи %n, даргоҳ ё пайвастшавиро хориҷ кунам? (Радкунӣ ғайри "
"имкон аст.)\n"
"Воҳиди интихобшудаи %n, даргоҳ ё пайвастшавиро хориҷ кунам? (Радкунӣ ғайри "
"имкон аст.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Баландкунӣ"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Пасткунӣ"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Бозномгузорӣ..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Бозномгузории Даргоҳ"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Номи даргоҳро ворид кунед:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ХОРИҶ"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ВОРИД"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Маслиҳат: Барои оғози воридкунии қиммати доимӣ, рақам ё ҳарфро чоп кунед."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Бозёбикунии Сохтор Аз Хидматрасон"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Сохторҳои нашршуда"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Воҳидҳо"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Даргоҳҳо"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Хосиятҳои модули/даргоҳи интихобшуда:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Қиммати Даргоҳ"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "Таъин &нест"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&Қиммати доимӣ:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Аз пайвастшавӣ"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Пайваст кардан"